forra
Origem incerta, possivelmente relacionada ao latim 'foris' (fora) ou ao gótico 'fura' (furar).
Origem
Do latim 'forratus', particípio passado de 'forrare' (encher, forrar, cobrir), derivado de 'foris' (fora). Sugere a ideia de cobrir ou preencher o interior.
Mudanças de sentido
Sentido primário de 'revestimento interno', 'forro'.
Desenvolvimento do sentido de 'libertação', 'indulto', 'recompensa', 'pagamento'. Este sentido pode ter se originado da ideia de 'tirar de uma situação restritiva' ou 'dar algo em troca por um serviço ou libertação'.
Em contextos históricos, 'forra' podia se referir a um documento de libertação de escravos ou a uma recompensa paga por serviços. A palavra 'forro' (substantivo masculino) também se desenvolveu a partir da mesma raiz, referindo-se a um escravo liberto.
Persistem os sentidos de 'revestimento interno' (forro de roupa, chapéu, móvel) e 'recompensa/pagamento', este último mais em contextos informais ou históricos.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, com os sentidos de revestimento e, possivelmente, de libertação ou recompensa.
Momentos culturais
A palavra 'forra' e seus derivados (como 'forro') eram relevantes no contexto da escravidão, referindo-se à libertação de escravos e à condição de liberto.
Comparações culturais
Inglês: 'Lining' (para revestimento interno), 'reward' ou 'payment' (para recompensa). Espanhol: 'Forro' (revestimento interno), 'liberación', 'indulto', 'recompensa' (para os outros sentidos). O espanhol 'forro' é um cognato direto com o sentido de revestimento. Francês: 'Doublure' (revestimento), 'récompense' (recompensa).
Relevância atual
A palavra 'forra' é utilizada no dia a dia com seu sentido de revestimento interno. O sentido de recompensa ou libertação é menos comum no uso cotidiano, mas ainda compreendido em contextos específicos ou históricos. É uma palavra formal/dicionarizada.
Origem Etimológica
Origem no latim 'forratus', particípio passado de 'forrare', que significa 'encher, forrar, cobrir'. A raiz remonta a 'foris', que significa 'fora', sugerindo a ideia de algo que cobre ou protege por fora, ou que é colocado no interior.
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'forra' entra no português com o sentido de 'revestimento interno', 'forro'. Paralelamente, desenvolve o sentido de 'libertação', 'indulto', 'recompensa' ou 'pagamento', possivelmente derivado da ideia de 'tirar de uma situação restritiva' ou 'dar algo em troca'.
Uso Contemporâneo
Mantém os sentidos de 'revestimento interno' (forro de roupa, de chapéu, de móvel) e o sentido de 'recompensa' ou 'pagamento', especialmente em contextos informais ou históricos. A palavra 'forra' é formal/dicionarizada.
Origem incerta, possivelmente relacionada ao latim 'foris' (fora) ou ao gótico 'fura' (furar).