frangalho

Origem incerta, possivelmente relacionada a 'franja' ou 'farrapo'.

Origem

Idade Média

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *frangalis*, derivado de *frangere* (quebrar, partir), ou do germânico *frank* (pedaço, fragmento). A palavra remonta a um conceito de algo que se rompeu ou se desfez.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido literal de pedaço, fragmento, trapo, restos de tecido ou materiais rasgados.

Séculos XVII-XIX

Expansão para o sentido figurado: restos, ruínas, fragmentos de algo maior, como 'frangalhos de uma civilização', mantendo a ideia de desintegração.

Atualidade

Mantém os sentidos literal e figurado, sendo uma palavra formal e dicionarizada, menos comum no coloquial, mas presente em contextos literários e formais.

A palavra 'frangalho' é identificada como uma palavra formal/dicionarizada no contexto RAG (4_lista_exaustiva_portugues.txt), indicando seu status na norma culta da língua.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos da época indicam o uso com o sentido de fragmento ou pedaço, especialmente de tecidos rasgados.

Momentos culturais

Século XIX

Presença em obras literárias que descrevem decadência, ruína ou pobreza, utilizando o termo para evocar imagens de desolação.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'rag', 'shred', 'fragment'. Espanhol: 'jiron', 'pedazo', 'fragmento'. O conceito de 'frangalho' como pedaço rasgado ou fragmento é universal, mas a sonoridade e o uso específico variam. Em inglês, 'rag' pode ter conotação de pano de limpeza, enquanto 'shred' é mais específico para algo rasgado em tiras finas. Em espanhol, 'jiron' se aproxima mais do sentido de trapo ou pedaço de tecido rasgado.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'frangalho' mantém sua relevância em contextos que exigem precisão descritiva para fragmentos, restos ou algo em estado de desintegração. Sua formalidade a confina a registros mais elaborados, literários ou técnicos, contrastando com termos mais comuns no dia a dia.

Origem Etimológica

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *frangalis*, derivado de *frangere* (quebrar, partir), ou do germânico *frank* (pedaço, fragmento). A palavra remonta a um conceito de algo que se rompeu ou se desfez.

Entrada no Português

A palavra 'frangalho' surge no português com o sentido de pedaço, fragmento, trapo. Inicialmente, referia-se a restos de tecido ou materiais rasgados, com conotação de algo sem valor ou em mau estado.

Evolução de Sentido

O uso de 'frangalho' se expande para além do sentido literal, passando a designar restos, ruínas ou fragmentos de algo maior, como em 'frangalhos de uma civilização'. O sentido figurado ganha força, mantendo a ideia de desintegração ou fragmentação.

Uso Contemporâneo

A palavra 'frangalho' é formal e dicionarizada, utilizada tanto no sentido literal (pedaços de pano, papel) quanto no figurado (restos de um projeto, fragmentos de memória). É menos comum no discurso coloquial, mas presente em contextos literários e formais.

frangalho

Origem incerta, possivelmente relacionada a 'franja' ou 'farrapo'.

PalavrasConectando idiomas e culturas