Palavras

frisar

Do latim 'fricare', com alteração de 'fricare' (esfregar).

Origem

Século XIV

Do francês antigo 'friser', que significa 'encaracolar', 'ondular', 'fazer pregas'. A origem remota é incerta, mas possivelmente germânica.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido literal: fazer pregas, ondular (cabelos, tecidos).

Séculos XVII-XIX

Transição para o sentido figurado: destacar, ressaltar, enfatizar um ponto.

Século XX - Atualidade

Sentido predominante: dar ênfase, sublinhar, chamar a atenção para algo importante.

O uso de 'frisar' no português brasileiro contemporâneo é comum em discursos, textos acadêmicos, jornalísticos e conversas cotidianas para introduzir ou reforçar uma ideia crucial. É uma palavra formal/dicionarizada, conforme identificado em 4_lista_exaustiva_portugues.txt.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos literários e administrativos da época, com o sentido de ondular ou fazer pregas.

Momentos culturais

Século XIX

Uso em descrições literárias para detalhar a aparência física (cabelos frisados) ou para enfatizar passagens importantes em textos.

Século XX

Popularização do uso em discursos políticos e jornalísticos para destacar pontos de programas ou notícias.

Comparações culturais

Inglês: 'to emphasize', 'to stress', 'to highlight'. O sentido figurado de 'frisar' em português corresponde bem a 'to emphasize' ou 'to stress'. O sentido literal de ondular/encaracolar é 'to curl' ou 'to ripple'. Espanhol: 'subrayar', 'enfatizar', 'resaltar'. O sentido figurado é similar. O sentido literal de ondular é 'rizar' ou 'ondular'.

Relevância atual

A palavra 'frisar' mantém sua relevância no português brasileiro como um verbo comum para indicar a necessidade de dar ênfase a um ponto específico. É frequentemente utilizada em contextos formais e informais, demonstrando a persistência de seu sentido figurado.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do francês antigo 'friser' (encaracolar, ondular), possivelmente de origem germânica.

Entrada no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'frisar' entra no vocabulário português, inicialmente com o sentido literal de 'fazer pregas' ou 'ondular', aplicado a tecidos e cabelos.

Evolução de Sentido

Séculos XVII-XIX - O sentido figurado de 'enfatizar', 'ressaltar' ou 'destacar' começa a se consolidar, afastando-se do sentido físico original.

Uso Contemporâneo

Século XX - Atualidade - 'Frisar' é amplamente utilizado em contextos formais e informais para indicar a necessidade de dar ênfase a um ponto específico, seja na fala, na escrita ou em argumentos.

frisar

Do latim 'fricare', com alteração de 'fricare' (esfregar).

PalavrasConectando idiomas e culturas