guisar
Do latim 'guttire', significando 'pingar', 'gotejar'.
Origem
Do francês antigo 'guiser', com origem incerta, possivelmente ligada ao latim vulgar 'visare' (ver, olhar) ou ao germânico 'wīsan' (estar, permanecer).
Mudanças de sentido
Significado original: preparar, cozinhar, apresentar.
Consolidação do sentido de cozinhar alimentos, especialmente em caldos e ensopados.
Adquire nuances de 'adornar' ou 'embelezar' no preparo de pratos.
Uso formal e dicionarizado, menos comum no cotidiano que sinônimos como 'cozinhar' ou 'preparar'.
A palavra 'guisar' é classificada como formal/dicionarizada no contexto RAG, indicando que, embora exista e tenha um significado estabelecido, seu uso pode ser restrito a registros mais cultos ou específicos da culinária.
Primeiro registro
Registros em manuais de culinária e textos literários da época, indicando sua incorporação à língua portuguesa.
Momentos culturais
Presente em receitas medievais e renascentistas, refletindo as técnicas culinárias da época.
Aparece em obras literárias que descrevem banquetes ou a preparação de alimentos, como parte do vocabulário culinário da época.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to stew' (cozinhar em fogo brando, ensopado) compartilha a ideia de preparo lento e cozimento em líquido, similar a um dos sentidos de 'guisar'. O verbo 'to dress' pode ter uma conotação de 'preparar' ou 'adornar', aproximando-se de um sentido secundário de 'guisar'. Espanhol: O verbo 'guisar' existe no espanhol com o mesmo sentido principal de cozinhar ou preparar alimentos, sendo amplamente utilizado. Francês: O verbo 'guiser' (antigo) deu origem ao termo, e o francês moderno usa 'cuisiner' (cozinhar) ou 'préparer' (preparar).
Relevância atual
O verbo 'guisar' é formal e dicionarizado, mas seu uso no dia a dia é limitado. É mais encontrado em contextos culinários específicos, receitas antigas ou em um registro mais literário/formal da língua. Sinônimos como 'cozinhar' e 'preparar' são predominantes na comunicação cotidiana.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do francês antigo 'guiser', que por sua vez tem origem incerta, possivelmente ligada ao latim vulgar 'visare' (ver, olhar) ou ao germânico 'wīsan' (estar, permanecer). Inicialmente, referia-se a 'preparar', 'cozinhar' ou 'apresentar'.
Entrada no Português
Séculos XV-XVI - A palavra 'guisar' entra na língua portuguesa, mantendo o sentido de cozinhar, preparar alimentos, especialmente em caldos ou ensopados. Era comum em receitas e manuais de culinária.
Evolução de Sentido
Séculos XVII-XIX - O sentido de 'cozinhar' ou 'preparar' se consolida. Em alguns contextos, pode adquirir nuances de 'adornar' ou 'embelezar', especialmente no preparo de pratos para exibição.
Uso Contemporâneo
Século XX - Atualidade - O verbo 'guisar' é considerado formal e dicionarizado, mas seu uso no cotidiano é menos frequente em comparação com sinônimos como 'cozinhar', 'preparar' ou 'fazer'. Mantém-se em contextos culinários mais tradicionais ou em receitas específicas.
Do latim 'guttire', significando 'pingar', 'gotejar'.