Palavras

hemorragia

Do grego haimorrhagía, de haîma 'sangue' e rhēgnýnai 'romper, jorrar'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do grego 'haimorrhagia' (αἱμορραγία), de 'haima' (αἷμα, sangue) e 'rhēgnymi' (ῥηγνυμι, romper, jorrar).

Mudanças de sentido

Antiguidade Clássica - Atualidade

Primariamente um termo médico para a perda de sangue. Com o tempo, passou a ser usada metaforicamente para descrever perdas financeiras catastróficas ('hemorragia financeira') ou perdas de recursos humanos ('hemorragia de talentos').

A transposição do sentido literal para o figurado é comum em muitas línguas, refletindo a gravidade e a natureza incontrolável associadas à perda de sangue.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos médicos e científicos da época, indicando a entrada formal da palavra no vocabulário português.

Momentos culturais

Século XX

A palavra é frequentemente utilizada em obras literárias e cinematográficas para descrever cenas de violência, acidentes ou doenças graves, intensificando o drama.

Vida emocional

Atualidade

Associada a sentimentos de urgência, perigo, fragilidade e, em seu uso figurado, a preocupação e alarme diante de perdas significativas.

Representações

Século XX - Atualidade

Presente em novelas, filmes e séries, frequentemente em cenas de hospitais, acidentes de trânsito, violência urbana ou em contextos de doenças graves, para evocar realismo e tensão.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'hemorrhage'. Espanhol: 'hemorragia'. Ambas as línguas compartilham a mesma raiz etimológica grega e o uso médico e figurado da palavra, com significados e conotações muito semelhantes.

Relevância atual

Atualidade

Mantém sua forte relevância no campo da medicina e da saúde. No uso figurado, continua a ser uma metáfora poderosa para perdas financeiras e de recursos em contextos econômicos e empresariais.

Origem Etimológica e Entrada no Latim

Origina-se do grego 'haimorrhagia' (αἱμορραγία), composto por 'haima' (αἷμα, sangue) e 'rhēgnymi' (ῥηγνυμι, romper, jorrar). A palavra entrou no latim como 'haemorrhagia'.

Entrada no Português e Uso Inicial

A palavra 'hemorragia' foi incorporada ao vocabulário português, provavelmente através do latim, mantendo seu sentido médico original. Seu uso inicial era restrito a contextos clínicos e científicos.

Uso Moderno e Ampliação

A palavra 'hemorragia' consolidou-se em português como termo técnico para a perda excessiva de sangue, tanto em contextos médicos quanto em linguagem figurada para indicar perdas significativas em outros âmbitos.

hemorragia

Do grego haimorrhagía, de haîma 'sangue' e rhēgnýnai 'romper, jorrar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas