Palavras

hino

Do latim 'hymnus', por sua vez do grego 'hýmnos'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do grego 'hymnos' (ὕμνος), cântico, louvor. Possível raiz em 'homer' (homero), para cantar. Latim 'hymnus'.

Mudanças de sentido

Antiguidade Clássica - Idade Média

Cântico de louvor, especialmente religioso.

Renascimento - Período Moderno

Expansão para o louvor cívico e patriótico, com o surgimento de hinos nacionais.

Século XX - Atualidade

Mantém os sentidos religioso e patriótico, e se aplica a composições de exaltação em contextos diversos (esportivos, institucionais, culturais).

Primeiro registro

Latim

O termo 'hymnus' já era utilizado na literatura latina.

Português Antigo

Registros em textos religiosos e literários medievais, refletindo o uso herdado do latim.

Momentos culturais

Século XVIII - XIX

Criação e adoção de hinos nacionais em diversas nações, incluindo o Brasil (Hino Nacional Brasileiro, letra de Joaquim Osório Duque Estrada, música de Francisco Manuel da Silva, oficializado em 1922).

Século XX

Hinos de clubes esportivos e movimentos sociais ganham proeminência.

Atualidade

Hinos em eventos esportivos (Olimpíadas, Copas do Mundo) e cerimônias oficiais são amplamente difundidos.

Comparações culturais

Inglês: 'Hymn' (origem similar, uso primariamente religioso, mas também cívico). Espanhol: 'Himno' (origem e uso muito próximos ao português, tanto religioso quanto nacional/cívico). Francês: 'Hymne' (mesma raiz e usos). Alemão: 'Hymne' (idem).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'hino' mantém sua força em contextos formais e cerimoniais. É um termo reconhecido universalmente para composições de exaltação, seja religiosa, nacional ou de grupos específicos. Sua presença digital é marcada por buscas relacionadas a letras, interpretações e história de hinos nacionais e religiosos.

Origem Greco-Latina e Entrada no Português

Antiguidade Clássica - Deriva do grego 'hymnos' (ὕμνος), cântico, louvor, que por sua vez possivelmente se relaciona com 'homer' (homero), para cantar. Passou ao latim como 'hymnus'. A palavra entrou no português através do latim, mantendo seu sentido original de cântico de louvor.

Uso Medieval e Moderno

Idade Média - Presente em contextos religiosos, especialmente na liturgia cristã. Renascimento e Período Moderno - Expande-se para o uso cívico e patriótico, com a criação de hinos nacionais. Século XIX - Consolidação dos hinos nacionais como símbolos de identidade.

Uso Contemporâneo

Século XX e XXI - Mantém os usos religioso e patriótico, mas também se aplica a composições de exaltação em diversos contextos (esportivos, institucionais, culturais). A palavra 'hino' é formal e dicionarizada, com uso consolidado.

hino

Do latim 'hymnus', por sua vez do grego 'hýmnos'.

PalavrasConectando idiomas e culturas