ignorara
Do latim 'ignorare', que significa 'não conhecer', 'desconhecer'.
Origem
Deriva do verbo latino 'ignorare', que significa 'não conhecer', 'não saber', 'desconsiderar'. A forma 'ignorara' é a conjugação do pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo.
Mudanças de sentido
O sentido de 'não ter conhecimento' ou 'não ter dado atenção' permaneceu estável desde o latim.
A forma 'ignorara' mantém seu sentido original, mas seu uso é restrito a contextos formais e literários devido à sua conjugação específica.
Enquanto o verbo 'ignorar' é amplamente usado, a forma 'ignorara' é menos frequente na linguagem falada, sendo substituída por perífrases como 'tinha ignorado' ou 'havia ignorado' em muitos casos. Sua presença é mais notável em textos que buscam um registro mais elevado ou preciso no passado.
Primeiro registro
A forma 'ignorara' e o verbo 'ignorar' já aparecem em textos do português arcaico, como em crônicas e documentos legais da época, refletindo o uso herdado do latim.
Momentos culturais
A forma 'ignorara' é frequentemente encontrada na literatura clássica brasileira e portuguesa, em romances e contos que narram eventos passados com detalhe e precisão temporal.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal correspondente seria o past perfect, como 'had ignored', que cumpre função similar de indicar uma ação anterior a outra no passado. Espanhol: O pretérito pluscuamperfecto de indicativo, como 'había ignorado', tem função gramatical equivalente. Italiano: O trapassato prossimo, como 'aveva ignorato', também expressa a mesma relação temporal.
Relevância atual
A forma 'ignorara' é considerada formal e gramaticalmente correta, mas sua utilização é mais restrita a contextos escritos e acadêmicos. Na comunicação informal, o uso de perífrases verbais é predominante para expressar a mesma ideia temporal.
Origem Latina e Formação
Latim vulgar - O verbo latino 'ignorare' (não conhecer, não saber, desconsiderar) deu origem ao português 'ignorar'. A forma 'ignorara' é o pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo, indicando uma ação concluída antes de outra ação passada.
Entrada e Uso no Português
Idade Média - A palavra 'ignorara' e o verbo 'ignorar' já estavam presentes no português arcaico, mantendo o sentido original de desconhecimento ou desatenção. Sua estrutura gramatical, como a forma 'ignorara', é herdada do latim.
Uso Contemporâneo
Atualidade - 'Ignorara' é uma forma verbal formal, encontrada em textos literários, acadêmicos e em contextos que exigem precisão temporal. É menos comum na fala cotidiana, onde formas como 'tinha ignorado' são preferidas.
Do latim 'ignorare', que significa 'não conhecer', 'desconhecer'.