incomodarem

Origem controversa, possivelmente do latim 'incommodare'.

Origem

Latim

Do verbo latino 'incommodare', que significa causar incômodo, molestar, perturbar. Deriva de 'commodus' (conveniente, agradável) com o prefixo privativo 'in-'.

Mudanças de sentido

Latim

Causar inconveniente, moléstia.

Português Antigo

Perturbar, molestar, causar desassossego.

Português Brasileiro Contemporâneo

Manutenção do sentido principal de causar incômodo, mas com ampliação para situações cotidianas, desde pequenas irritações até perturbações mais significativas. Pode ser usado de forma irônica ou branda.

No Brasil, 'incomodar' abrange desde um barulho que perturba o sono ('O barulho dos vizinhos me incomodou a noite toda') até uma questão que gera preocupação ('Essa situação me incomoda profundamente'). A forma 'incomodarem' (infinitivo pessoal) é usada em construções como 'É importante que eles não se incomodarem com pequenas coisas'.

Primeiro registro

Século XIV

Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos administrativos, indicando o uso do verbo para descrever ações que causavam desordem ou perturbação.

Momentos culturais

Século XX

Presença em letras de música popular brasileira, expressando sentimentos de descontentamento, paixão ou crítica social. Ex: 'Não me incomodo' como expressão de indiferença ou resignação.

Atualidade

Uso frequente em diálogos de novelas e filmes brasileiros, refletindo conflitos interpessoais e situações cotidianas.

Vida emocional

Histórico

Associada a sentimentos negativos como irritação, aborrecimento, preocupação e desconforto.

Contemporâneo

Pode variar de uma leve chateação a uma profunda angústia, dependendo do contexto. A expressão 'não se incomodar' pode indicar aceitação, indiferença ou até mesmo uma forma de autoproteção emocional.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

Buscas por sinônimos e formas de evitar o incômodo. Uso em redes sociais para expressar frustrações cotidianas ou em comentários sobre situações perturbadoras. A forma 'incomodarem' aparece em discussões sobre direitos e deveres, como em 'ninguém pode se incomodarem com a minha liberdade'.

Representações

Século XX - Atualidade

Frequentemente retratado em personagens que são vítimas de perturbação ou que causam incômodo aos outros em filmes, séries e novelas brasileiras, ilustrando conflitos sociais e pessoais.

Comparações culturais

Contemporâneo

Inglês: 'to bother', 'to annoy', 'to disturb'. Espanhol: 'molestar', 'incomodar', 'perturbar'. O conceito de causar incômodo é universal, mas as nuances de uso e a frequência podem variar. O verbo espanhol 'incomodar' é um cognato direto e possui sentido muito similar.

Relevância atual

Atualidade

O verbo 'incomodar' e suas conjugações, como 'incomodarem', permanecem extremamente relevantes no português brasileiro. São usados em uma vasta gama de contextos, desde interações informais do dia a dia até discussões sobre direitos, limites e bem-estar social. A palavra reflete a constante necessidade humana de gerenciar interações e evitar ou expressar perturbações.

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do latim 'incommodare', que significa causar incômodo, perturbar, molestar. O prefixo 'in-' intensifica o sentido de 'commodus' (conveniente, agradável), indicando a ausência ou o oposto de algo bom.

Entrada e Consolidação no Português

Séculos XIV-XVI - A palavra 'incomodar' e suas variações (como o infinitivo 'incomodarem') se consolidam no vocabulário português, sendo utilizada em textos literários e administrativos para descrever ações que causam perturbação ou desassossego.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XVII-Atualidade - O verbo 'incomodar' mantém seu sentido principal de causar incômodo, mas sua frequência e nuances de uso se expandem. No português brasileiro, é amplamente empregado em contextos informais e formais, com variações de intensidade e conotação.

incomodarem

Origem controversa, possivelmente do latim 'incommodare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas