informávamos
Do latim 'informare'.
Origem
Deriva do verbo latino 'informare', com significados de dar forma, moldar, instruir, educar.
Mudanças de sentido
Dar forma, moldar, instruir.
Instruir, notificar, dar conhecimento, relatar. A forma 'informávamos' especificamente indicava uma ação passada, contínua ou habitual de transmitir informações.
O sentido de 'dar conhecimento' ou 'notificar' tornou-se predominante, afastando-se do sentido mais literal de 'dar forma' presente no latim.
Mantém o sentido de transmitir informações, noticiar, instruir, com uso mais frequente em contextos formais e escritos. A forma 'informávamos' é gramaticalmente correta, mas pode soar um pouco arcaica em contextos informais.
Em contraste com o latim 'informare' que podia ter um sentido mais físico de moldar, o uso moderno foca na transmissão de dados e conhecimento.
Primeiro registro
Registros do uso do verbo 'informar' e suas conjugações em textos administrativos, religiosos e literários em português antigo.
Momentos culturais
Presente em relatos históricos, crônicas e literatura, onde 'informávamos' seria usado para descrever ações passadas de comunicação ou instrução por parte de personagens ou narradores.
Utilizado em documentos oficiais, jornais e livros didáticos, mantendo seu caráter formal e informativo.
Comparações culturais
Inglês: 'We were informing' (ou 'We informed', dependendo do contexto exato do imperfeito). O verbo 'to inform' tem origem no latim 'informare' e mantém um sentido similar de dar conhecimento. Espanhol: 'Informábamos'. O verbo 'informar' e sua conjugação no pretérito imperfeito são diretamente equivalentes em forma e uso ao português. Francês: 'Nous informions'. O verbo 'informer' também deriva do latim e possui um significado análogo.
Relevância atual
A forma 'informávamos' é gramaticalmente correta e compreendida, mas seu uso é mais restrito a contextos formais, acadêmicos, jurídicos ou literários que buscam um tom específico. Em conversas cotidianas, outras formas verbais ou construções podem ser mais comuns. A palavra 'informar' em si, e por extensão suas conjugações, continua sendo fundamental para descrever a troca de conhecimento e dados na sociedade.
Origem Latina e Formação do Verbo
Século XIII - O verbo 'informar' deriva do latim 'informare', que significava dar forma, moldar, instruir. A forma 'informávamos' é a 1ª pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo, indicando uma ação contínua ou habitual no passado.
Evolução do Uso no Português
Idade Média - Século XIX - O verbo 'informar' e suas conjugações, como 'informávamos', eram usados em contextos formais, religiosos e administrativos, com o sentido de instruir, dar conhecimento ou notificar. A forma 'informávamos' denotava um relato ou uma ação de transmitir informações de forma recorrente no passado.
Uso Contemporâneo e Digital
Século XX - Atualidade - 'Informávamos' mantém seu uso formal em textos escritos e discursos, mas sua frequência pode ser menor em conversas informais, onde formas mais simples ou outras construções podem ser preferidas. No contexto digital, a palavra aparece em registros históricos, relatos de experiências passadas ou em textos que simulam um tom mais formal.
Do latim 'informare'.