informa

Do latim informare, 'dar forma, instruir, noticiar'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'informare', composto por 'in-' (em, dentro) e 'formare' (dar forma, moldar). Originalmente, significava dar forma a algo, instruir ou transmitir conhecimento.

Mudanças de sentido

Idade Média - Renascimento

Predominantemente 'dar conhecimento', 'noticiar', 'avisar'. Uso em contextos religiosos e administrativos.

Século XIX - Início do Século XX

Expansão para o sentido de 'relatar fatos', especialmente em jornais e comunicações oficiais. Surge a ideia de 'informar' como dever jornalístico e cívico.

Meados do Século XX - Atualidade

A palavra 'informar' e o substantivo 'informação' ganham centralidade com o advento da tecnologia e a sociedade da informação. Amplia-se para 'processar dados', 'transmitir dados digitais'.

No contexto digital, 'informar' pode também se referir à ação de inserir dados em um sistema ou preencher um formulário. A velocidade e o volume da informação tornam o ato de informar e ser informado um pilar da vida moderna.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos antigos em português, como crônicas e documentos legais, já utilizavam o verbo com o sentido de noticiar ou dar ciência.

Momentos culturais

Século XX

A ascensão da televisão e do rádio como meios de comunicação de massa consolida 'informar' como verbo essencial para a disseminação de notícias e entretenimento.

Final do Século XX - Atualidade

A internet revoluciona a forma de informar e ser informado. O jornalismo online, as redes sociais e a instantaneidade transformam o significado e a prática de 'informar'.

Vida digital

Termo fundamental em interfaces de usuário, formulários online e sistemas de busca. 'Informar dados' é uma ação recorrente.

A disseminação de 'fake news' (notícias falsas) ressignifica o ato de informar, gerando desconfiança e a necessidade de verificação.

Hashtags como #informação e #notícias são onipresentes nas redes sociais.

Comparações culturais

Inglês: 'To inform' mantém a raiz latina e o sentido de transmitir conhecimento ou dar forma. O substantivo 'information' é central na era digital. Espanhol: 'Informar' é um cognato direto, com usos e significados muito similares, desde o ato de noticiar até o preenchimento de dados. Francês: 'Informer' também compartilha a origem e os sentidos primários, sendo um verbo comum na comunicação e na burocracia.

Relevância atual

Em um mundo saturado de dados, 'informar' e 'ser informado' são verbos cruciais para a participação social, econômica e política. A capacidade de filtrar, verificar e transmitir informações de forma ética e precisa é mais relevante do que nunca.

A palavra é central em discussões sobre privacidade de dados, desinformação e o papel da mídia na sociedade contemporânea.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'informare', que significa dar forma, moldar, instruir, ou transmitir conhecimento. O radical 'forma' remete à ideia de estrutura e configuração.

Entrada e Consolidação no Português

A palavra 'informar' e seus derivados foram incorporados ao português através do latim, com uso documentado desde os primórdios da língua. Sua acepção de 'dar conhecimento' ou 'noticiar' se estabeleceu rapidamente.

Uso Moderno e Contemporâneo

Mantém o sentido de transmitir dados e notícias, mas expande-se para o contexto digital e técnico, com 'informação' tornando-se um conceito central na sociedade da informação.

informa

Do latim informare, 'dar forma, instruir, noticiar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas