informasse

Do latim 'informare'.

Origem

Latim

Do verbo latino 'informare', com significados de dar forma, moldar, instruir, ensinar. No latim vulgar, adicionou-se o sentido de 'dar notícia', 'relatar'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Adição do sentido de 'dar notícia', 'relatar', ao significado original de 'dar forma', 'instruir'.

Português Antigo

Consolidação dos sentidos de instruir e relatar, com 'informasse' sendo uma forma verbal padrão para expressar hipóteses ou desejos.

Atualidade

Manutenção dos sentidos originais, com uso predominante em contextos formais e técnicos. A forma 'informasse' é reconhecida como formal/dicionarizada (corpus_documentos_oficiais.txt).

Primeiro registro

Séculos XIV-XV

Registros em documentos e textos literários que demonstram o uso do verbo 'informar' e suas conjugações, incluindo o pretérito imperfeito do subjuntivo 'informasse', com os sentidos de instruir e relatar.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Uso em documentos oficiais, cartas e literatura para expressar conhecimento, instrução ou a falta dela, frequentemente em contextos de poder e administração.

Século XX

Presença em obras literárias e jurídicas, mantendo a formalidade e a precisão semântica.

Comparações culturais

Inglês: 'if he were to inform' ou 'should he inform' (subjuntivo). Espanhol: 'si informara' ou 'si informase' (pretérito imperfecto de subjuntivo). Francês: 's'il s'informait' (imparfait du subjonctif).

Relevância atual

Atualidade

A forma 'informasse' mantém sua relevância em contextos que exigem precisão gramatical e formalidade, como no meio jurídico, acadêmico e em comunicações oficiais. Sua identificação como 'palavra formal/dicionarizada' (corpus_documentos_oficiais.txt) atesta sua estabilidade na norma culta da língua portuguesa brasileira.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século XIII - Deriva do verbo latino 'informare', que significava dar forma, moldar, instruir, ensinar. O latim vulgar adicionou o sentido de 'dar notícia', 'relatar'.

Entrada e Consolidação no Português

Séculos XIV-XV - A palavra 'informar' e suas conjugações, como 'informasse', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido de instruir ou dar conhecimento. O uso no subjuntivo imperfeito ('informasse') é comum em orações subordinadas que expressam hipóteses, desejos ou condições.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVI-XIX - O sentido de 'relatar' ou 'dar notícia' se consolida, coexistindo com o de 'instruir'. A forma 'informasse' é utilizada em contextos formais e literários para expressar uma ação hipotética ou desejada no passado.

Uso Contemporâneo e Digital

Século XX-Atualidade - A palavra mantém seus sentidos originais de instruir e relatar. 'Informasse' continua sendo uma forma verbal padrão, encontrada em textos formais, acadêmicos e jurídicos. Sua presença digital é majoritariamente em conteúdos que exigem precisão e formalidade, como artigos, notícias e documentos.

informasse

Do latim 'informare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas