Palavras

informávamos

Do latim 'informare'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'informare', com significados de dar forma, moldar, instruir, educar.

Mudanças de sentido

Latim Clássico

Dar forma, moldar, instruir.

Português Medieval/Moderno

Instruir, notificar, dar conhecimento, relatar. A forma 'informávamos' especificamente indicava uma ação passada, contínua ou habitual de transmitir informações.

O sentido de 'dar conhecimento' ou 'notificar' tornou-se predominante, afastando-se do sentido mais literal de 'dar forma' presente no latim.

Atualidade

Mantém o sentido de transmitir informações, noticiar, instruir, com uso mais frequente em contextos formais e escritos. A forma 'informávamos' é gramaticalmente correta, mas pode soar um pouco arcaica em contextos informais.

Em contraste com o latim 'informare' que podia ter um sentido mais físico de moldar, o uso moderno foca na transmissão de dados e conhecimento.

Primeiro registro

Idade Média

Registros do uso do verbo 'informar' e suas conjugações em textos administrativos, religiosos e literários em português antigo.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em relatos históricos, crônicas e literatura, onde 'informávamos' seria usado para descrever ações passadas de comunicação ou instrução por parte de personagens ou narradores.

Meados do Século XX

Utilizado em documentos oficiais, jornais e livros didáticos, mantendo seu caráter formal e informativo.

Comparações culturais

Inglês: 'We were informing' (ou 'We informed', dependendo do contexto exato do imperfeito). O verbo 'to inform' tem origem no latim 'informare' e mantém um sentido similar de dar conhecimento. Espanhol: 'Informábamos'. O verbo 'informar' e sua conjugação no pretérito imperfeito são diretamente equivalentes em forma e uso ao português. Francês: 'Nous informions'. O verbo 'informer' também deriva do latim e possui um significado análogo.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'informávamos' é gramaticalmente correta e compreendida, mas seu uso é mais restrito a contextos formais, acadêmicos, jurídicos ou literários que buscam um tom específico. Em conversas cotidianas, outras formas verbais ou construções podem ser mais comuns. A palavra 'informar' em si, e por extensão suas conjugações, continua sendo fundamental para descrever a troca de conhecimento e dados na sociedade.

Origem Latina e Formação do Verbo

Século XIII - O verbo 'informar' deriva do latim 'informare', que significava dar forma, moldar, instruir. A forma 'informávamos' é a 1ª pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo, indicando uma ação contínua ou habitual no passado.

Evolução do Uso no Português

Idade Média - Século XIX - O verbo 'informar' e suas conjugações, como 'informávamos', eram usados em contextos formais, religiosos e administrativos, com o sentido de instruir, dar conhecimento ou notificar. A forma 'informávamos' denotava um relato ou uma ação de transmitir informações de forma recorrente no passado.

Uso Contemporâneo e Digital

Século XX - Atualidade - 'Informávamos' mantém seu uso formal em textos escritos e discursos, mas sua frequência pode ser menor em conversas informais, onde formas mais simples ou outras construções podem ser preferidas. No contexto digital, a palavra aparece em registros históricos, relatos de experiências passadas ou em textos que simulam um tom mais formal.

informávamos

Do latim 'informare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas