instaurar

Do latim instaurare.

Origem

Latim

Do latim 'instaurare', com significados de refazer, renovar, restabelecer, iniciar novamente. Relacionado a 'stare' (estar de pé, firme).

Mudanças de sentido

Latim Eclesiástico/Jurídico

Restabelecer algo interrompido ou perdido (lei, ordem, costume).

Séculos XVII-XIX

Estabelecer uma nova ordem, dar início formal a algo importante.

O sentido de 'iniciar' ou 'estabelecer' se expande para abranger a criação de instituições, sistemas ou períodos históricos, sempre com uma carga de formalidade e significância.

Atualidade

Manutenção do sentido formal de iniciar, estabelecer ou restabelecer algo.

A palavra é predominantemente usada em contextos que exigem um registro linguístico elevado, como em decretos, leis, discursos de posse ou em análises históricas e políticas.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Acredita-se que a palavra tenha entrado no português nesse período, com base em sua etimologia e no desenvolvimento da língua.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Usada em documentos oficiais para descrever a instauração de novas capitanias, governos ou a fundação de cidades.

República Velha e Era Vargas

Frequente em discursos políticos e legais para marcar a instauração de novas constituições, regimes ou políticas públicas.

Comparações culturais

Inglês: 'to institute', 'to establish', 'to inaugurate'. O inglês possui verbos com nuances semelhantes, mas 'to institute' e 'to establish' são mais comuns em contextos formais. 'Inaugurate' é mais específico para inícios cerimoniais. Espanhol: 'instaurar', 'establecer', 'iniciar'. O espanhol utiliza o verbo 'instaurar' de forma muito similar ao português, com a mesma raiz latina e conotação formal. Francês: 'instaurer', 'établir'. O francês também compartilha a raiz latina e o uso formal.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'instaurar' mantém sua relevância em contextos formais e acadêmicos. Sua presença em dicionários (como indicado pelo contexto RAG) atesta sua validade e uso contínuo na norma culta da língua portuguesa brasileira, especialmente em áreas como direito, política e história.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim 'instaurare', que significa refazer, renovar, restabelecer, iniciar novamente. Deriva de 'staurare', relacionado a 'stare' (estar de pé, firme).

Entrada e Uso Inicial no Português

Séculos XV-XVI — A palavra 'instaurar' entra no vocabulário português, possivelmente através do latim eclesiástico ou jurídico, com o sentido de restabelecer algo que foi interrompido ou perdido, como uma lei, uma ordem ou um costume.

Consolidação e Ampliação de Sentido

Séculos XVII-XIX — O uso de 'instaurar' se consolida em contextos formais, especialmente em documentos legais, religiosos e acadêmicos. O sentido de 'dar início a algo novo' ou 'estabelecer uma nova ordem' ganha força, mantendo a conotação de formalidade e importância.

Uso Contemporâneo

Século XX - Atualidade — 'Instaurar' mantém seu sentido formal de iniciar, estabelecer ou restabelecer algo, sendo comum em discursos políticos, jurídicos e administrativos. O contexto RAG indica que a palavra é formal/dicionarizada, o que reforça seu uso em registros mais cuidados da língua.

instaurar

Do latim instaurare.

PalavrasConectando idiomas e culturas