ir-de-encontro
Combinação da locução verbal 'ir' com a preposição 'de' e o substantivo 'encontro'.
Origem
Formação da locução a partir do verbo 'ir' (do latim 'ire', ir, caminhar) e do substantivo 'encontro' (do latim 'in-contra', que indica oposição, face a face). A combinação sugere um movimento que leva a uma posição contrária ou a um choque.
Mudanças de sentido
O sentido principal se consolida como oposição direta, colisão física ou argumentativa. Ex: 'As ideias do filósofo iam de encontro à tradição.' ou 'Os exércitos iam de encontro uns aos outros.'
O sentido de oposição se mantém, mas se expande para abranger discordância de opiniões, divergência de pontos de vista e, em alguns contextos, até mesmo um choque de personalidades ou estilos. → ver detalhes
Em contextos mais informais e na linguagem digital, 'ir de encontro' pode ser usado para descrever situações onde ideias ou comportamentos se chocam de forma inesperada ou até cômica, sem necessariamente implicar um conflito grave. Por exemplo, um meme pode ilustrar duas situações que 'vão de encontro' de maneira absurda.
Primeiro registro
Registros em textos literários e administrativos da época, indicando o uso da locução com o sentido de movimento em direção a algo, com potencial de oposição. (Referência: corpus_literario_seculo_XVI.txt)
Momentos culturais
Presente em romances e peças teatrais, frequentemente descrevendo confrontos entre personagens com visões de mundo opostas ou em duelos. (Referência: literatura_romantica_brasileira.txt)
Usado em debates políticos e sociais para descrever posições antagônicas. Ex: 'As propostas do governo iam de encontro aos anseios da população.'
Vida digital
A locução é utilizada em discussões online, fóruns e redes sociais para expressar discordância ou choque de ideias. Aparece em comentários, artigos de opinião e em memes que ilustram situações de conflito ou contraste. (Referência: corpus_redes_sociais.txt)
Pode ser encontrada em títulos de notícias e artigos que abordam divergências políticas, econômicas ou sociais. Ex: 'Nova lei vai de encontro a acordos internacionais.'
Comparações culturais
Inglês: 'to go against', 'to clash with', 'to run counter to'. Espanhol: 'ir en contra de', 'contradecir', 'chocar con'. Francês: 'aller à l'encontre de', 's'opposer à'. A ideia de oposição em movimento é comum em diversas línguas românicas e germânicas.
Relevância atual
A locução 'ir de encontro' mantém sua relevância no português brasileiro, sendo amplamente utilizada em diversos registros linguísticos para descrever situações de oposição, conflito, discordância ou choque, desde confrontos físicos até divergências de ideias e opiniões. Sua presença é notável tanto na linguagem formal quanto na informal, incluindo o ambiente digital.
Origem e Formação
Século XVI - Formação da locução a partir de 'ir' (latim 'ire') e 'encontro' (latim 'in-contra'). A ideia de movimento em direção a algo ou alguém, com potencial de colisão ou oposição.
Consolidação do Sentido
Séculos XVII-XIX - O sentido de oposição e colisão se firma. A locução é usada em contextos de conflito, discordância e confronto, tanto físico quanto figurado.
Uso Moderno e Contemporâneo
Século XX - Atualidade - A locução mantém seu sentido original, mas ganha nuances de discordância intelectual, divergência de opiniões e, em contextos mais informais, de choque de ideias.
Combinação da locução verbal 'ir' com a preposição 'de' e o substantivo 'encontro'.