irrisório
Do latim 'irrisorius', derivado de 'irrisio, -onis', que significa 'escárnio, zombaria', por sua vez de 'irridere', 'rir de, zombar'.
Origem
Do latim 'irrisorius', que significa 'ridículo', 'zombeteiro', 'motivo de riso'. Deriva de 'irrisio', ato de zombar, escárnio.
Mudanças de sentido
Principalmente 'ridículo', 'digno de zombaria'.
Deslocamento para 'insignificante', 'desprezível', 'sem valor', 'muito pequeno'. A ideia de algo que provoca riso por sua pouca monta se torna dominante.
A transição de 'ridículo' para 'insignificante' ocorre pela associação entre o que é digno de riso e o que é tão pequeno ou sem valor que se torna motivo de escárnio ou desdém. A zombaria é direcionada à falta de substância ou relevância.
Consolidado como 'insignificante', 'desprezível', 'muito pequeno em quantidade ou valor'.
Primeiro registro
Registros em textos literários e jurídicos da época, com o sentido de 'ridículo' ou 'zombeteiro'.
Momentos culturais
Presente na literatura realista e naturalista para descrever condições sociais precárias ou valores morais questionáveis de forma depreciativa.
Comum em debates econômicos e sociais para caracterizar salários, indenizações ou investimentos considerados insuficientes.
Vida emocional
A palavra carrega um peso de desvalorização e desprezo. Evoca sentimentos de indignação, frustração ou superioridade em relação ao objeto descrito como irrisório.
Vida digital
Usada em discussões online sobre salários, preços e propostas consideradas absurdas ou insuficientes. Aparece em comentários de notícias e fóruns de discussão.
Pode ser usada em memes ou posts de redes sociais para ironizar situações de pouca recompensa ou valor.
Representações
Frequentemente utilizada em diálogos para descrever ofertas de emprego, heranças, ou acordos financeiros que são considerados muito baixos ou injustos pelos personagens.
Comparações culturais
Inglês: 'Derisory' (menos comum, mais formal, com sentido de ridículo) ou 'meager', 'paltry', 'trifling' (para insignificante). Espanhol: 'Irrisorio' (muito similar ao português, com o mesmo sentido de insignificante, ridículo, desprezível). Francês: 'Dérisoire' (semelhante ao inglês 'derisory', com sentido de ridículo, insignificante). Italiano: 'Irrisorio' (idêntico ao português e espanhol).
Relevância atual
A palavra mantém sua forte conotação negativa no português brasileiro, sendo um termo comum para expressar insatisfação com valores, quantidades ou importâncias consideradas inadequadas ou mínimas em diversos contextos sociais e econômicos.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XVI — do latim 'irrisorius', derivado de 'irrisio', que significa 'escárnio', 'zombaria', 'motivo de riso'. A palavra entra no português com o sentido de algo ridículo, digno de zombaria.
Evolução do Sentido para Insignificância
Séculos XVII-XVIII — O sentido de 'ridículo' começa a se deslocar para 'insignificante', 'desprezível', 'sem valor'. A ideia de algo que provoca riso por sua pouca importância se consolida.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade — A palavra 'irrisório' é amplamente utilizada no português brasileiro com o sentido de algo muito pequeno, insignificante, desprezível, seja em valor monetário, quantidade ou importância. Mantém a conotação negativa de algo que não merece consideração.
Do latim 'irrisorius', derivado de 'irrisio, -onis', que significa 'escárnio, zombaria', por sua vez de 'irridere', 'rir de, zombar'.