jarro

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *jarra ou do árabe *jarra. Referenciado em corpus linguísticos.

Origem

Idade Média

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar 'jarra' ou do árabe 'jarra', significando vaso ou pote.

Mudanças de sentido

Idade Média

Recipiente para líquidos.

Séculos XV-XVIII

Recipiente para líquidos; vaso ornamental.

A palavra se estabelece no vocabulário português com seu sentido primário de recipiente, mas a flexibilidade do termo permitia sua aplicação a vasos de maior porte ou com função decorativa.

Século XX - Atualidade

Recipiente específico para servir líquidos, geralmente com alça e bico; vaso ou pote grande.

O sentido moderno é mais restrito, focando no objeto utilitário para servir, embora o sentido de vaso grande ainda possa ser encontrado em contextos específicos ou regionais.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em documentos medievais indicam o uso da palavra para designar recipientes.

Momentos culturais

Séculos XV-XVIII

Aparece em inventários de bens e descrições de casas, indicando sua presença no cotidiano e na organização patrimonial.

Século XX

Presente em literatura e artes visuais como um objeto comum do cotidiano, muitas vezes associado a cenas domésticas ou rurais.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'jug' ou 'pitcher' para o recipiente de servir; 'vase' para o vaso ornamental. Espanhol: 'jarra' (muito similar) ou 'cántaro' para recipientes maiores. Francês: 'pichet' ou 'carafe' para o recipiente de servir; 'vase' para o vaso.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'jarro' mantém sua relevância como termo dicionarizado para um objeto específico. Embora não seja uma palavra de uso extremamente frequente no discurso informal moderno, é perfeitamente compreendida e utilizada em contextos apropriados, como em cozinhas, descrições de utensílios ou em contextos literários que buscam evocar um certo ar de antiguidade ou tradição. Sua presença em corpus como '4_lista_exaustiva_portugues.txt' confirma seu status como palavra formal e estabelecida na língua.

Origem e Primeiros Usos

Idade Média — A palavra 'jarro' tem origem incerta, possivelmente do latim vulgar 'jarra' ou do árabe 'jarra', referindo-se a um vaso ou pote. Sua entrada no português se deu nesse período, com o sentido de recipiente para líquidos.

Evolução e Diversificação de Sentido

Séculos XV-XVIII — O uso de 'jarro' se consolida na língua portuguesa, mantendo o sentido de recipiente, mas também podendo se referir a um vaso ornamental. A palavra é comum em inventários e descrições de bens.

Uso Contemporâneo

Século XX - Atualidade — 'Jarro' continua sendo uma palavra formal e dicionarizada, referindo-se a um recipiente específico, geralmente com alça e bico, para servir líquidos. Seu uso é mais comum em contextos domésticos ou em descrições mais formais.

jarro

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *jarra ou do árabe *jarra. Referenciado em corpus linguísticos.

PalavrasConectando idiomas e culturas