lacrimejar
Derivado de 'lágrima' + sufixo verbal '-ejar'.
Origem
Do latim 'lacrimare', verbo que significa 'chorar', 'verter lágrimas'. Deriva de 'lacrima', substantivo para 'lágrima'.
Mudanças de sentido
O sentido de 'produzir ou verter lágrimas' permaneceu estável ao longo do tempo, sem grandes ressignificações ou desvios semânticos significativos.
A palavra 'lacrimejar' manteve sua conotação literal e formal, diferentemente de termos mais coloquiais para chorar. Sua estabilidade semântica a posiciona como um vocábulo de registro mais elevado.
Primeiro registro
Registros em textos literários e religiosos em português antigo e medieval, indicando sua incorporação ao léxico.
Momentos culturais
Frequente em poemas românticos e obras literárias que exploravam a melancolia e a dor, como em obras de Castro Alves ou Álvares de Azevedo.
Aparece em letras de fado e canções populares que evocam sofrimento e saudade, mantendo um tom dramático.
Vida emocional
Associada a sentimentos de tristeza profunda, dor, sofrimento, mas também a momentos de grande comoção ou alívio emocional.
Comparações culturais
Inglês: 'to water' (olhos), 'to shed tears', 'to weep'. Espanhol: 'lagrimear', 'llorar'. Italiano: 'lacrimare'. Francês: 'pleurer', 'larmoyer'.
Relevância atual
Palavra formal, dicionarizada, utilizada em contextos literários, médicos (referindo-se à produção de lágrimas) ou em descrições poéticas. Menos comum no vocabulário cotidiano informal.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'lacrimare', que significa 'chorar' ou 'verter lágrimas', relacionado a 'lacrima', a lágrima.
Entrada no Português
A palavra 'lacrimejar' foi incorporada ao vocabulário português, mantendo seu sentido original de produzir lágrimas, possivelmente através do latim vulgar ou de influências literárias.
Uso Literário e Formal
Utilizada em textos literários, poéticos e formais para descrever o ato de chorar, muitas vezes com conotações de tristeza, dor ou emoção intensa.
Uso Contemporâneo
Mantém seu significado dicionarizado, sendo uma palavra formal e menos comum no discurso coloquial, mas presente em contextos que exigem precisão ou um tom mais elevado.
Derivado de 'lágrima' + sufixo verbal '-ejar'.