Palavras

ladainha

Do latim 'laudare' (louvar), através de 'laudania'.

Origem

Latim Tardio / Grego

Deriva do latim 'litania', vindo do grego 'litaneia', que significa súplica ou oração. A forma aportuguesada se consolidou no contexto religioso medieval.

Mudanças de sentido

Idade Média

Oração litúrgica repetitiva, súplica em procissões e rituais religiosos.

Século XIX

Sentido figurado: qualquer discurso ou súplica longa, monótona e enfadonha.

Atualidade

Uso comum para descrever falas repetitivas, reclamações constantes ou discursos cansativos.

A palavra 'ladainha' é frequentemente usada em conversas cotidianas para expressar impaciência com discursos que se arrastam ou com queixas incessantes, como em 'Ele começou com a ladainha de sempre sobre o trabalho'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos religiosos e crônicas medievais em português, atestando seu uso no contexto litúrgico.

Momentos culturais

Idade Média

Central na liturgia católica, com as ladainhas dos santos e a Ladainha de Todos os Santos sendo amplamente praticadas.

Literatura

Presente em obras literárias que retratam a vida religiosa ou que utilizam o termo de forma figurada para descrever discursos tediosos.

Música

Algumas canções populares e religiosas podem incorporar ou aludir ao conceito de ladainha pela sua estrutura repetitiva.

Vida emocional

Associada a sentimentos de tédio, impaciência, aborrecimento e, em seu sentido original, devoção e solenidade.

Vida digital

O termo 'ladainha' é usado em redes sociais e fóruns online para descrever posts, comentários ou discussões que se tornam repetitivas e cansativas.

Pode aparecer em memes ou em linguagem informal para criticar discursos políticos ou sociais que parecem não avançar.

Comparações culturais

Inglês: 'Litanies' (sentido religioso) e 'monologue', 'rant', 'tirade' (sentido figurado de discurso repetitivo e cansativo). Espanhol: 'Letanía' (sentido religioso) e 'rollo', 'cantinela', 'perorata' (sentido figurado). Francês: 'Litanie' (religioso) e 'discours répétitif', 'sermon' (figurado).

Relevância atual

A palavra 'ladainha' mantém sua relevância no português brasileiro como um termo eficaz e comum para descrever a repetição cansativa, seja em orações, discursos ou reclamações, refletindo uma experiência humana universal de tédio com a monotonia.

Origem e Consolidação Medieval

Século XIII - A palavra 'ladainha' tem origem no latim tardio 'litania', que por sua vez deriva do grego 'litaneia', significando súplica ou oração. Sua entrada no português se deu através do latim eclesiástico, consolidando-se na Idade Média com o sentido de oração litúrgica repetitiva, especialmente em procissões e rituais religiosos.

Evolução do Sentido: do Sagrado ao Profano

Idade Média ao Século XIX - O sentido religioso de oração repetitiva e solene se expandiu para abranger qualquer discurso ou súplica longa e monótona. Começou a ser associada a algo enfadonho, cansativo e até irritante, transcendendo o contexto estritamente religioso para o cotidiano.

Uso Contemporâneo e Ressignificações

Século XX à Atualidade - A palavra 'ladainha' mantém seu sentido de oração repetitiva, mas é amplamente utilizada de forma figurada para descrever qualquer fala ou queixa longa, cansativa e repetitiva. É comum em contextos informais e formais para expressar aborrecimento com discursos prolixos ou reclamações constantes.

ladainha

Do latim 'laudare' (louvar), através de 'laudania'.

PalavrasConectando idiomas e culturas