Palavras

lamentar-se

Do latim lamentare, 'chorar, queixar-se'.

Origem

Latim

Do latim 'lamentum' (lamento, queixa, gemido), derivado do verbo 'lamentari' (chorar, lamentar-se, queixar-se).

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Expressão de dor ou tristeza.

Português Medieval e Clássico

Manutenção do sentido de expressar dor, tristeza, pesar ou queixa. Uso frequente em contextos religiosos e literários.

Português Moderno e Contemporâneo

Continua com o sentido original, mas pode ser usado de forma mais branda, formal ou até irônica. → ver detalhes

Embora o sentido primário de expressar dor ou descontentamento persista, o uso contemporâneo de 'lamentar-se' pode variar. Em alguns contextos, pode soar um pouco arcaico ou excessivamente formal para expressar uma queixa trivial. Em outros, pode ser empregado com um tom de resignação ou até mesmo de sarcasmo, como em 'lamento informar que o evento foi cancelado', onde a formalidade da palavra contrasta com a notícia desagradável.

Primeiro registro

Século XIII

O verbo 'lamentar' e sua forma pronominal 'lamentar-se' já aparecem em textos em português arcaico, refletindo a influência do latim.

Momentos culturais

Idade Média

Presente em textos religiosos e hagiografias, descrevendo o sofrimento de santos e mártires.

Renascimento e Barroco

Utilizado em poesia lírica e dramática para expressar paixões, dores amorosas e dilemas existenciais.

Século XX

Aparece em obras literárias e musicais que retratam angústias sociais e individuais.

Vida emocional

Associada a sentimentos de tristeza, dor, pesar, descontentamento, arrependimento e, por vezes, resignação.

Comparações culturais

Inglês: 'to lament', 'to complain', 'to regret'. Espanhol: 'lamentarse', 'quejarse', 'afligirse'. Francês: 'se lamenter', 'se plaindre'. Italiano: 'lamentarsi', 'lagnarsi'.

Relevância atual

A palavra 'lamentar-se' mantém sua relevância no vocabulário formal e literário. Em contextos informais, outras expressões podem ser preferidas para expressar queixas ou descontentamento, mas o verbo ainda é compreendido e utilizado para denotar um pesar mais profundo ou uma formalidade específica.

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XIII - Deriva do latim 'lamentum', substantivo que significa 'lamento', 'queixa', 'gemido', originado do verbo 'lamentari', que significa 'chorar', 'lamentar-se', 'queixar-se'. O verbo 'lamentare' em latim vulgar já possuía o sentido de expressar dor ou tristeza.

Evolução no Português Medieval e Clássico

Séculos XIV-XVIII - A palavra 'lamentar' e a forma pronominal 'lamentar-se' entram no vocabulário português, mantendo o sentido de expressar dor, tristeza, pesar ou queixa. É comum em textos literários e religiosos, associada ao sofrimento e à penitência.

Uso Moderno e Contemporâneo

Século XIX - Atualidade - O verbo 'lamentar-se' continua a ser usado com seu sentido original de expressar descontentamento, dor ou queixa. No entanto, pode adquirir nuances de ironia ou de uma queixa mais formal e menos visceral, dependendo do contexto.

lamentar-se

Do latim lamentare, 'chorar, queixar-se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas