lamentem
Do latim 'lamentare'.
Origem
Do latim 'lamentum' (lamento, queixa), derivado do verbo 'lamentari' (chorar, queixar-se).
Mudanças de sentido
O sentido de expressar pesar, dor ou queixa por algo tem se mantido estável desde sua origem latina até o uso contemporâneo em português.
A palavra 'lamentem' (terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou segunda pessoa do plural do imperativo do verbo lamentar) carrega consigo a carga semântica de expressar dor, tristeza, arrependimento ou queixa. Este significado é consistente ao longo dos séculos, sendo empregado em contextos que demandam a manifestação de sentimentos negativos ou de pesar.
Primeiro registro
Registros em textos literários e religiosos medievais, como cantigas e crônicas, que datam do século XIII em diante, já apresentavam o verbo 'lamentar' e suas conjugações, incluindo formas como 'lamentem'.
Momentos culturais
Presente em cantigas de amigo e em textos religiosos, expressando lamento e sofrimento.
Utilizado em poesia e teatro para evocar emoções de dor, perda e desespero.
Mantém-se em uso em letras de música (especialmente em gêneros como fado, bolero, ou em baladas melancólicas) e em obras literárias que exploram a condição humana e suas tristezas.
Vida emocional
Associada a sentimentos de tristeza profunda, perda, arrependimento e dor. É uma palavra que evoca empatia e compaixão.
Comparações culturais
Inglês: 'lament' (verbo e substantivo), com origem no latim 'lamentum', mantendo um sentido similar de expressar pesar ou dor. Espanhol: 'lamentar' (verbo) e 'lamento' (substantivo), também derivados do latim 'lamentari', com significado idêntico. Francês: 'lamenter' (verbo) e 'lamento' (substantivo), seguindo a mesma raiz latina e sentido.
Relevância atual
A palavra 'lamentem' é formal e dicionarizada, utilizada em contextos que requerem um registro linguístico mais elevado. Embora não seja de uso corrente na fala cotidiana informal, sua presença é garantida em literatura, música e discursos formais, mantendo sua função de expressar pesar ou queixa de forma enfática.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XIII - Deriva do latim 'lamentum', substantivo que significa 'lamento', 'queixa', originado do verbo 'lamentari', que expressa o ato de chorar ou queixar-se. A forma verbal 'lamentar' e suas conjugações, como 'lamentem', foram incorporadas ao português arcaico através do latim vulgar, mantendo seu sentido original de expressar dor ou tristeza.
Evolução Medieval e Moderna
Idade Média - Século XVIII - A palavra 'lamentem' e o verbo 'lamentar' mantiveram-se firmes em seu significado de expressar pesar, dor ou queixa, sendo amplamente utilizados na literatura religiosa, poética e em crônicas históricas para descrever sofrimento humano e divino. O uso era formal e literário.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
Século XIX - Atualidade - 'Lamentem' continua sendo uma forma verbal formal, encontrada em contextos literários, religiosos e em discursos que exigem um registro mais elevado. Embora menos comum no cotidiano informal, seu significado de expressar pesar ou queixa por algo permanece inalterado, sendo uma palavra dicionarizada e reconhecida.
Do latim 'lamentare'.