Palavras

lassitude

Do francês 'lassitude', do latim 'lassitudo', de 'lassus' (cansado).

Origem

Latim

Do latim 'lassitudo', que significa 'cansaço', 'moleza', 'exaustão'. Deriva de 'lassus', adjetivo que significa 'cansado', 'exausto', 'desfalecido'.

Mudanças de sentido

Latim e Português Arcaico

Sentido primário de exaustão física ou mental profunda, desânimo, prostração.

Português Contemporâneo

Uso restrito a contextos formais, literários ou acadêmicos, mantendo o sentido original de cansaço extremo ou desânimo, mas com baixa frequência no uso geral.

A palavra 'lassitude' não sofreu grandes ressignificações no português brasileiro, mas sim um processo de obsolescência no uso cotidiano. Termos como 'cansaço', 'exaustão', 'moleza', 'desânimo' e 'fadiga' são preferidos e mais comuns.

Primeiro registro

Século XIV-XV

Registros em textos literários e religiosos em português antigo, refletindo a influência do latim. A data exata do primeiro registro é difícil de precisar sem acesso a um corpus linguístico exaustivo de períodos muito antigos.

Momentos culturais

Renascimento e Barroco

A palavra aparece em obras literárias que exploram temas de sofrimento humano, desilusão e a fragilidade da condição humana, como em poemas e sermões.

Romantismo

Pode ser encontrada em textos que descrevem estados de melancolia, tédio existencial e desânimo, características do período.

Vida emocional

Associada a sentimentos de desânimo profundo, exaustão existencial, melancolia e prostração. Evoca um peso emocional e físico significativo.

Comparações culturais

Inglês: 'lassitude' é um termo igualmente formal e pouco comum no inglês moderno, preferindo-se 'fatigue', 'weariness', 'exhaustion'. Espanhol: 'lasitud' existe, mas também é um termo erudito e pouco usual, com 'cansancio', 'fatiga', 'agotamiento' sendo mais comuns. Francês: 'lassitude' é mais comum e integrado ao vocabulário do que em português ou inglês, mantendo um uso literário e descritivo de cansaço ou tédio.

Relevância atual

No português brasileiro contemporâneo, 'lassitude' tem relevância quase exclusiva em contextos acadêmicos, literários ou em traduções de obras estrangeiras. Seu uso no dia a dia é extremamente baixo, sendo substituído por vocábulos mais comuns e acessíveis.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XIV - do latim lassitudo, 'cansaço', 'moleza', derivado de lassus, 'cansado', 'exausto'. A palavra entrou no português através do latim vulgar, possivelmente via textos literários ou religiosos.

Uso Arcaico e Literário

Séculos XV-XIX - Presente em textos literários e religiosos, mantendo o sentido de exaustão física ou mental profunda, muitas vezes com conotação de desânimo ou melancolia.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX-Atualidade - O termo 'lassitude' é raramente usado no português brasileiro coloquial, sendo considerado arcaico ou excessivamente formal. Seu uso é restrito a contextos literários, acadêmicos ou para evocar um tom específico de cansaço ou desânimo.

lassitude

Do francês 'lassitude', do latim 'lassitudo', de 'lassus' (cansado).

PalavrasConectando idiomas e culturas