legendado

Particípio passado de legendar, do latim 'legenda'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'legenda', particípio futuro passivo de 'legere' (ler), significando 'aquilo que deve ser lido'.

Mudanças de sentido

Idade Média

Referia-se a textos escritos, especialmente vidas de santos ou crônicas históricas.

Século XX

Passou a designar a tradução textual de diálogos em filmes e programas de TV.

Atualidade

Principalmente associado a conteúdo audiovisual traduzido, mas também a qualquer material com explicações textuais.

Primeiro registro

Idade Média

O termo 'legenda' em português aparece em textos medievais, referindo-se a textos escritos, como as 'Legendas da Terra Santa'.

Início do Século XX

O uso de 'legendado' no sentido audiovisual começa a se popularizar com a disseminação do cinema mudo com intertítulos e, posteriormente, com o cinema falado.

Momentos culturais

Século XX

A popularização do cinema e da televisão torna o termo 'legendado' onipresente na cultura de massa, definindo o acesso a filmes estrangeiros.

Anos 1990 - Atualidade

A ascensão da internet e das plataformas de streaming intensifica a demanda por conteúdo legendado e a prática de fansubbing, criando comunidades online em torno da legendagem.

Representações

Século XX - Atualidade

Filmes, séries de TV, documentários e vídeos online são frequentemente descritos como 'legendados' ou 'dublados', sendo 'legendado' uma opção de visualização padrão em muitas plataformas.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'subtitled'. Espanhol: 'subtitulado'. Francês: 'sous-titré'. Italiano: 'sottotitolato'. Todos compartilham a raiz latina e o significado de texto que acompanha uma imagem ou áudio.

Relevância atual

Atualidade

O termo 'legendado' é fundamental na indústria audiovisual global, facilitando o acesso a conteúdos em diferentes idiomas e promovendo a diversidade cultural. A acessibilidade para pessoas com deficiência auditiva também é um aspecto crucial do uso contemporâneo de legendas.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'legenda', que significa 'coisas a serem lidas'. O termo está intrinsecamente ligado à ideia de texto, escrita e narrativa.

Entrada e Evolução na Língua Portuguesa

A palavra 'legendado' e seu radical 'legenda' foram incorporados ao português através do latim, possivelmente com a influência da Igreja Católica e da disseminação de textos religiosos e históricos. Inicialmente, 'legenda' referia-se a um texto escrito, especialmente um texto hagiográfico (vida de santos) ou histórico. O adjetivo 'legendado' passou a ser usado para descrever algo que continha ou era acompanhado por legendas.

Era Audiovisual e Popularização

Com o advento do cinema e, posteriormente, da televisão e do vídeo, a palavra 'legendado' ganhou um novo e proeminente significado: a tradução de diálogos de filmes, séries e outros conteúdos audiovisuais por meio de texto exibido na tela. Este uso se tornou dominante a partir do século XX, especialmente com a expansão da indústria cinematográfica e televisiva global.

Uso Contemporâneo e Digital

Atualmente, 'legendado' é um termo de uso corrente, referindo-se primariamente a conteúdos audiovisuais traduzidos e adaptados com legendas. A digitalização e a internet democratizaram o acesso a conteúdos legendados, impulsionando a demanda por legendagem em diversos idiomas e a criação de legendas por fãs (fansubs). A palavra também pode ser usada em contextos mais amplos para descrever qualquer material que venha acompanhado de explicações textuais.

legendado

Particípio passado de legendar, do latim 'legenda'.

PalavrasConectando idiomas e culturas