legendado-com-audio
Composição por justaposição e hifenização de 'legendado' e 'com áudio'.
Origem
A origem da expressão é composta pela junção de dois termos já existentes na terminologia audiovisual: 'legendado' (do verbo legendar, do latim 'legenda', aquilo que deve ser lido) e 'com áudio' (referindo-se à trilha sonora).
Mudanças de sentido
Inicialmente, 'legendado' e 'com áudio' eram descrições técnicas separadas para filmes e programas de TV, indicando a presença de texto para leitura e a trilha sonora.
A expressão 'legendado com áudio' consolida-se como um descritor de formato, indicando que um conteúdo audiovisual oferece ambas as opções: legendas (geralmente em um idioma específico) e uma faixa de áudio (original ou dublada). → ver detalhes
A necessidade de especificar 'com áudio' surge para diferenciar de conteúdos puramente visuais ou com áudio não sincronizado. Em plataformas digitais, a clareza sobre a disponibilidade de legendas e a natureza do áudio (original vs. dublado) é crucial para a experiência do usuário. A expressão pode ser vista como um atalho para 'conteúdo audiovisual com legendas e faixa de áudio disponível'.
Primeiro registro
Registros em fóruns de discussão sobre home video, listas de e-mail de cinéfilos e descrições de produtos em sites de venda de DVDs, indicando a presença de legendas e áudio em diferentes idiomas. (Referência: corpus_discussao_audiovisual.txt)
A expressão se torna mais comum em descrições de filmes e séries em plataformas de streaming e sites de download. (Referência: corpus_descricoes_streaming.txt)
Vida digital
Termo amplamente utilizado em metadados de plataformas de streaming (Netflix, Amazon Prime Video, etc.) para descrever as opções de visualização de conteúdo.
Comum em buscas de usuários que procuram filmes e séries com legendas em um idioma específico e áudio original ou dublado.
Presente em discussões online sobre acessibilidade e preferências de consumo de mídia.
Comparações culturais
Inglês: 'Subtitled with audio' ou 'with subtitles and audio'. Espanhol: 'Subtitulado con audio' ou 'con subtítulos y audio'. Francês: 'Sous-titré avec audio' ou 'avec sous-titres et audio'. Italiano: 'Sottotitolato con audio' ou 'con sottotitoli e audio'.
Relevância atual
Essencial para a descrição de formatos de conteúdo audiovisual na era digital, especialmente em plataformas de streaming e para usuários com preferências específicas de legendagem e áudio. Indica a completude das opções de consumo de mídia.
Era Pré-Digital
Século XX - O conceito de 'legendado' e 'com áudio' existia separadamente, associado à produção audiovisual. A junção como um termo único era rara.
Transição para o Digital
Anos 1990-2000 - Com a popularização de DVDs e downloads, a necessidade de especificar formatos de áudio e legendas se torna mais comum. Surgem termos como 'legendado' e 'dublado'.
Era do Streaming e Conteúdo Online
Anos 2010-Atualidade - A expressão 'legendado com áudio' (ou variações) ganha força para descrever a disponibilidade de conteúdo em plataformas de streaming e sites de compartilhamento, indicando a presença de legendas em um idioma e a faixa de áudio original ou em outro idioma.
Composição por justaposição e hifenização de 'legendado' e 'com áudio'.