Palavras

leiteira

Derivado de 'leite' com o sufixo '-eira'.

Origem

Idade Média

Do latim 'lactaria', feminino de 'lactarius', que significa 'relativo a leite'. A terminação '-eira' em português frequentemente indica profissão, ofício ou recipiente associado a algo.

Mudanças de sentido

Idade Média - Atualidade

A palavra manteve seus dois sentidos principais: 1. Recipiente para guardar ou servir leite (ex: uma leiteira de metal, uma leiteira de cerâmica). 2. Mulher que vende ou ordenha leite (ex: a leiteira que passava pela rua pela manhã). Não há registros de grandes ressignificações ou perdas de sentido ao longo do tempo, mantendo-se estável.

O sentido de recipiente é o mais prevalente no uso moderno, especialmente em contextos domésticos e de cozinha. O sentido de profissional ('mulher que vende leite') é mais arcaico e associado a um contexto social e econômico específico do passado, embora ainda compreendido.

Primeiro registro

Séculos XIII-XIV

A palavra 'leiteira' em seus sentidos de recipiente e profissional já aparece em textos da língua portuguesa antiga, como em crônicas e documentos administrativos da época, indicando sua antiguidade no vocabulário.

Momentos culturais

Séculos XIX - Início do XX

A figura da 'leiteira' como vendedora ambulante era comum em paisagens urbanas, frequentemente retratada em pinturas, literatura e fotografias que documentavam o cotidiano das cidades brasileiras e portuguesas.

Atualidade

A 'leiteira' como objeto de cozinha é um item comum em lares, aparecendo em programas de culinária, catálogos de utensílios domésticos e em discussões sobre design de interiores.

Representações

Século XX - Atualidade

A 'leiteira' como recipiente aparece em diversas novelas, filmes e séries, geralmente em cenas domésticas ou de cozinha, como um utensílio comum. A figura da 'leiteira' profissional é menos comum em representações modernas, mas pode surgir em produções de época ou com foco em contextos rurais.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Milk jug' (recipiente) ou 'milkmaid' (mulher que ordenha/vende leite). Espanhol: 'lechería' (local de produção de leite, ou a mulher que trabalha nele) ou 'jarra de leche' (recipiente). Francês: 'cruche à lait' (recipiente) ou 'vachère' (mulher que cuida de vacas, ordenha).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'leiteira' mantém sua relevância como termo dicionarizado e de uso corrente, principalmente para o recipiente. O sentido de profissional é mais restrito a contextos históricos ou regionais específicos, mas a palavra é amplamente compreendida em todos os seus significados.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'lactaria', feminino de 'lactarius', relacionado a leite. A formação da palavra em português segue o padrão de substantivos derivados de adjetivos ou de substantivos que indicam função ou posse.

Entrada e Consolidação no Português

A palavra 'leiteira' já existia no português arcaico, referindo-se tanto ao recipiente quanto à mulher ligada à produção ou venda de leite. Sua presença é atestada em documentos desde os primeiros séculos da língua.

Uso Histórico e Social

Ao longo dos séculos, 'leiteira' manteve seus significados primários, sendo um termo comum no cotidiano rural e urbano. A figura da 'leiteira' como vendedora ambulante era frequente em cidades.

Uso Contemporâneo

Atualmente, 'leiteira' é uma palavra formal e dicionarizada, com seus significados de recipiente e profissional bem estabelecidos. O uso como termo para a mulher que vende ou ordenha leite é menos comum em contextos urbanos modernos, mas ainda compreendido.

leiteira

Derivado de 'leite' com o sufixo '-eira'.

PalavrasConectando idiomas e culturas