Palavras

lhano

Do espanhol 'llano', que por sua vez vem do latim 'planus'.

Origem

Latim

Do latim 'planus', com os significados de plano, liso, raso.

Mudanças de sentido

Latim/Português Antigo

Plano, liso, raso, terreno plano.

Português Antigo/Medieval

Adquire o sentido de franco, sincero, aberto (principalmente em Portugal).

A associação de 'lhano' com sinceridade e franqueza pode vir da ideia de uma superfície lisa e sem impedimentos, que não esconde nada, ou de um caráter direto e sem rodeios.

Português Brasileiro (Século XIX - Atualidade)

Uso restrito aos sentidos originais de plano/liso/raso, frequentemente em contextos literários ou regionais. O sentido de 'franco' é raro.

No Brasil, a palavra 'plano' ou 'liso' é preferida para descrever superfícies. A acepção de 'franco' ou 'sincero' é mais comum em outras palavras como 'honesto', 'aberto', 'sincero'.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, como em obras de Dom Dinis, onde 'lhano' aparece com o sentido de plano ou liso.

Momentos culturais

Literatura Portuguesa Medieval e Renascentista

Presença em poemas e crônicas descrevendo paisagens e características de personalidade.

Literatura Brasileira (Século XIX)

Uso esporádico em obras que buscam um vocabulário mais arcaico ou regional, como em alguns romances regionalistas.

Comparações culturais

Inglês: 'plain' (plano, liso, simples), 'level' (nível, plano). Espanhol: 'llano' (plano, liso, raso, terreno plano; também pode significar franco, aberto, sincero, similar ao português). Francês: 'plat' (plano, raso), 'uni' (liso, uniforme).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'lhano' tem baixa relevância no português brasileiro contemporâneo, sendo considerada arcaica ou restrita a contextos literários e regionais específicos. Seu uso é raro no cotidiano e na mídia popular.

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XIII - Deriva do latim 'planus', significando plano, liso, raso. Entra no português como adjetivo para descrever superfícies e terrenos.

Evolução Semântica e Regionalismos

Idade Média a Século XIX - Mantém o sentido de plano, liso, raso. Começa a ser usado em contextos geográficos e descritivos. Em Portugal, 'lhano' também adquire o sentido de 'franco', 'sincero', 'aberto', possivelmente por associação com a ideia de algo sem obstáculos ou dissimulações.

Uso no Brasil e Atualidade

Século XIX - Atualidade - No Brasil, o uso de 'lhano' com o sentido de 'plano', 'liso' ou 'raso' é menos comum no português coloquial, sendo mais frequente em textos literários ou regionais específicos. O sentido de 'franco', 'sincero' também é raro. A palavra é considerada arcaica ou regional.

lhano

Do espanhol 'llano', que por sua vez vem do latim 'planus'.

PalavrasConectando idiomas e culturas