lhano
Do espanhol 'llano', que por sua vez vem do latim 'planus'.
Origem
Do latim 'planus', com os significados de plano, liso, raso.
Mudanças de sentido
Plano, liso, raso, terreno plano.
Adquire o sentido de franco, sincero, aberto (principalmente em Portugal).
A associação de 'lhano' com sinceridade e franqueza pode vir da ideia de uma superfície lisa e sem impedimentos, que não esconde nada, ou de um caráter direto e sem rodeios.
Uso restrito aos sentidos originais de plano/liso/raso, frequentemente em contextos literários ou regionais. O sentido de 'franco' é raro.
No Brasil, a palavra 'plano' ou 'liso' é preferida para descrever superfícies. A acepção de 'franco' ou 'sincero' é mais comum em outras palavras como 'honesto', 'aberto', 'sincero'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como em obras de Dom Dinis, onde 'lhano' aparece com o sentido de plano ou liso.
Momentos culturais
Presença em poemas e crônicas descrevendo paisagens e características de personalidade.
Uso esporádico em obras que buscam um vocabulário mais arcaico ou regional, como em alguns romances regionalistas.
Comparações culturais
Inglês: 'plain' (plano, liso, simples), 'level' (nível, plano). Espanhol: 'llano' (plano, liso, raso, terreno plano; também pode significar franco, aberto, sincero, similar ao português). Francês: 'plat' (plano, raso), 'uni' (liso, uniforme).
Relevância atual
A palavra 'lhano' tem baixa relevância no português brasileiro contemporâneo, sendo considerada arcaica ou restrita a contextos literários e regionais específicos. Seu uso é raro no cotidiano e na mídia popular.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'planus', significando plano, liso, raso. Entra no português como adjetivo para descrever superfícies e terrenos.
Evolução Semântica e Regionalismos
Idade Média a Século XIX - Mantém o sentido de plano, liso, raso. Começa a ser usado em contextos geográficos e descritivos. Em Portugal, 'lhano' também adquire o sentido de 'franco', 'sincero', 'aberto', possivelmente por associação com a ideia de algo sem obstáculos ou dissimulações.
Uso no Brasil e Atualidade
Século XIX - Atualidade - No Brasil, o uso de 'lhano' com o sentido de 'plano', 'liso' ou 'raso' é menos comum no português coloquial, sendo mais frequente em textos literários ou regionais específicos. O sentido de 'franco', 'sincero' também é raro. A palavra é considerada arcaica ou regional.
Do espanhol 'llano', que por sua vez vem do latim 'planus'.