lidaram

Origem incerta, possivelmente do latim 'lidare' (lutar, combater).

Origem

Século XV/XVI

Derivado do verbo 'lidar', cuja etimologia é incerta, possivelmente do latim 'litare' (sacrificar, oferecer) ou do grego 'lýō' (soltar, desatar), com o sentido de resolver, tratar, enfrentar. A forma 'lidaram' é a conjugação verbal específica.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Principalmente associado a 'resolver', 'tratar', 'enfrentar' questões complexas, negociações ou desafios. Ex: 'Os diplomatas lidaram com a crise.'

O sentido de 'lidar com' como 'ter que resolver ou enfrentar algo' se consolida nesse período, refletindo a necessidade de gerenciar situações diversas.

Século XX-Atualidade

O sentido se mantém, mas a palavra 'lidaram' é usada para descrever ações passadas em contextos variados, desde o pessoal ao profissional. Ex: 'Eles lidaram bem com a pressão.'

A forma verbal 'lidaram' é frequentemente encontrada em relatos históricos, biografias, notícias e obras de ficção que narram eventos passados, mantendo sua função descritiva de ação concluída.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em crônicas e documentos administrativos da época colonial brasileira e em textos literários portugueses que influenciaram o português brasileiro. (Referência: corpus_literatura_colonial.txt)

Momentos culturais

Século XIX

Presente em relatos sobre a administração pública e a vida social do Império Brasileiro, descrevendo como autoridades ou cidadãos 'lidaram' com questões políticas e econômicas. (Referência: corpus_historia_brasil_império.txt)

Século XX

Utilizado em obras literárias e teatrais que retratam o cotidiano e os desafios enfrentados pela sociedade brasileira, como em romances de Jorge Amado ou peças de Nelson Rodrigues, onde personagens 'lidaram' com dilemas morais e sociais.

Comparações culturais

Inglês: O equivalente mais próximo seria 'dealt with' (passado de 'deal with'), que também implica em gerenciar, resolver ou enfrentar uma situação. Espanhol: 'manejaron' ou 'trataron' (passado de 'manejar' e 'tratar'), com sentido similar de lidar ou gerenciar. Francês: 'ont géré' (passado de 'gérer'), com o sentido de administrar ou gerenciar.

Relevância atual

A forma 'lidaram' continua sendo uma conjugação verbal padrão e amplamente utilizada na língua portuguesa brasileira para descrever ações passadas de resolução ou enfrentamento, presente em todos os registros de comunicação formal e informal.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do verbo 'lidar', de origem incerta, possivelmente do latim 'litare' (sacrificar, oferecer) ou do grego 'lýō' (soltar, desatar), com o sentido de resolver, tratar, enfrentar. A forma 'lidaram' é a terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.

Evolução do Uso

Séculos XVI-XIX — Utilizado em contextos de enfrentamento de desafios, negociações e administração de negócios. 'Lidaram' aparece em crônicas e relatos históricos descrevendo ações de figuras importantes.

Uso Moderno e Contemporâneo

Século XX-Atualidade — Mantém o sentido de resolver, tratar, enfrentar, mas com ampla aplicação em diversas áreas, desde o cotidiano até contextos profissionais e sociais. 'Lidaram' é uma forma verbal comum em narrativas do passado.

lidaram

Origem incerta, possivelmente do latim 'lidare' (lutar, combater).

PalavrasConectando idiomas e culturas