lidarem-com

Derivado do verbo 'lidar' (do latim 'lidare', bater, golpear) com a preposição 'com'.

Origem

Latim

Do latim 'lidare', com significados de 'bater', 'chocar', 'lutar'.

Mudanças de sentido

Latim Medieval

Sentido primário de combate e luta física.

Português Antigo

Expansão para 'ter que ver com', 'ocupar-se de'.

Português Moderno (Brasil)

Abrange 'gerenciar', 'administrar', 'enfrentar', 'resolver', 'tratar', 'lidar emocionalmente'.

A locução 'lidar com' no português brasileiro moderno adquiriu uma amplitude semântica notável, passando de um sentido mais restrito de confronto para uma gama de ações que envolvem desde a gestão de tarefas e problemas até a complexidade das interações humanas e emocionais. A forma 'lidarem com' é a conjugação específica para a terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou imperativo, indicando uma ação desejada, hipotética ou ordenada para um grupo.

Primeiro registro

Século XIII

Registros do verbo 'lidar' em textos medievais portugueses, com a locução 'lidar com' gradualmente se estabelecendo em textos posteriores.

Momentos culturais

Literatura Brasileira

Presente em obras literárias de diversos períodos, descrevendo desde desafios sociais até dilemas pessoais dos personagens.

Música Popular Brasileira

Utilizada em letras de músicas para expressar dificuldades, superações e a complexidade da vida cotidiana.

Discursos Políticos e Sociais

Frequente em debates sobre como o governo ou a sociedade devem 'lidar com' problemas como pobreza, violência e crises econômicas.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

A forma como diferentes grupos sociais, instituições ou governos 'lidam com' minorias, desigualdades e crises é frequentemente objeto de debate e conflito social.

Vida emocional

Contemporaneidade

A expressão carrega um peso de desafio e responsabilidade. 'Lidar com' algo pode ser visto como uma tarefa árdua, mas também como uma demonstração de força e capacidade de resolução.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

Altamente presente em fóruns online, redes sociais e blogs, especialmente em discussões sobre autoajuda, gestão de tempo, resolução de problemas e saúde mental. A forma 'lidarem com' aparece em perguntas e conselhos compartilhados.

Memes e Internetês

Embora a locução em si não seja um meme, ela é frequentemente usada em contextos humorísticos ou irônicos na internet para descrever situações cotidianas desafiadoras de forma exagerada ou simplificada.

Representações

Novelas e Filmes Brasileiros

Frequentemente utilizada em diálogos para retratar personagens enfrentando dilemas amorosos, profissionais ou familiares.

Programas de TV e Documentários

Usada em discussões sobre como lidar com crises, doenças, ou desafios sociais e ambientais.

Comparações culturais

Contemporaneidade

Inglês: 'to deal with', 'to cope with', 'to handle'. Espanhol: 'lidiar con', 'manejar', 'afrontar'. A locução portuguesa 'lidar com' compartilha o sentido de enfrentar e gerenciar com seus equivalentes, mas pode ter uma conotação mais ampla e informal em certos contextos brasileiros. O inglês 'cope with' frequentemente carrega um peso emocional maior, enquanto 'handle' é mais neutro e gerencial. O espanhol 'lidiar con' é um cognato direto e muito similar em uso.

Relevância atual

Atualidade

A locução 'lidar com' e suas conjugações, como 'lidarem com', permanecem extremamente relevantes no português brasileiro. É uma expressão fundamental para descrever a interação humana com o mundo, os desafios e as complexidades da vida moderna, sendo utilizada em todos os níveis de comunicação, do informal ao formal, e em diversos campos do conhecimento e da experiência humana.

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'lidar' tem origem no latim 'lidare', que significa 'bater', 'chocar', 'lutar'. A forma 'lidarem' é a terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou do imperativo do verbo 'lidar'. A construção 'lidarem com' surge como uma forma de expressar a ação de enfrentar ou gerenciar algo.

Evolução no Português

Séculos XIV-XVIII - O verbo 'lidar' se consolida no português, com o sentido de 'combater', 'lutar', 'ter que ver com'. A locução 'lidar com' ganha terreno para descrever a ação de administrar, gerenciar ou enfrentar situações e pessoas. O uso se expande para contextos mais cotidianos e menos bélicos.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-Atualidade - A locução 'lidar com' se torna extremamente comum no português brasileiro, abrangendo desde a gestão de problemas complexos até a interação social. Ganha nuances de 'gerenciar', 'administrar', 'enfrentar', 'resolver', 'tratar' e 'lidar emocionalmente'.

lidarem-com

Derivado do verbo 'lidar' (do latim 'lidare', bater, golpear) com a preposição 'com'.

PalavrasConectando idiomas e culturas