lidaria

Do latim 'lidare', que significa bater, golpear. O sentido evoluiu para enfrentar, lidar com.

Origem

Latim

Do latim 'lītāre', com o sentido original de 'sacrificar', 'aplacar'. Evoluiu para 'lidar' no português, significando 'tratar', 'enfrentar', 'resolver'.

Mudanças de sentido

Português Arcaico

O verbo 'lidar' adquire o sentido de 'ter que ver com', 'ocupar-se de', 'enfrentar', 'combater'.

Português Moderno

A forma 'lidaria' (condicional) passa a expressar uma ação hipotética ou que ocorreria sob determinada condição.

A nuance de 'lidaria' é a de uma ação que não se concretizou ou que depende de um 'se'. Exemplo: 'Se tivesse tempo, lidaria com o problema.' (a ação de lidar não ocorreu).

Primeiro registro

Século XIII em diante

Registros de textos em português arcaico já apresentam o verbo 'lidar' e suas conjugações, incluindo formas que precedem o condicional 'lidaria'.

Momentos culturais

Literatura Portuguesa e Brasileira

A forma 'lidaria' é recorrente em obras literárias de diferentes épocas, expressando dilemas, possibilidades não realizadas ou planos hipotéticos dos personagens.

Comparações culturais

Corresponde ao condicional do verbo 'to deal with' ou 'to handle', como em 'I would deal with it' ou 'I would handle it'.

Equivale ao condicional do verbo 'lidiar' ou 'tratar', como em 'Lidiaría con eso' ou 'Trataría con eso'.

Similar ao condicional do verbo 'gérer' ou 's'occuper de', como em 'Je gérerais cela' ou 'Je m'en occuperais'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'lidaria' mantém sua função gramatical e semântica no português brasileiro, sendo essencial para a construção de frases condicionais e hipotéticas em diversos registros de comunicação.

Origem Latina e Formação

Século XIII em diante — Deriva do verbo latino 'lītāre', que significa 'sacrificar', 'oferecer sacrifício', 'aplacar'. A forma 'lidaria' é uma conjugação condicional do verbo 'lidar', que se desenvolveu a partir de 'lītāre' no português arcaico, com o sentido de 'tratar', 'negociar', 'enfrentar', 'resolver'.

Evolução do Sentido e Uso

Séculos XV-XVIII — O verbo 'lidar' consolida-se com o sentido de 'ter que ver com', 'ocupar-se de', 'enfrentar', 'combater'. A forma 'lidaria' surge como uma expressão de hipótese ou possibilidade, indicando uma ação que seria realizada se certas condições fossem atendidas.

Uso Contemporâneo no Português Brasileiro

Atualidade — 'Lidaria' é uma forma verbal comum no português brasileiro, utilizada em contextos formais e informais para expressar uma ação hipotética ou condicional. É uma palavra dicionarizada e parte integrante do vocabulário.

lidaria

Do latim 'lidare', que significa bater, golpear. O sentido evoluiu para enfrentar, lidar com.

PalavrasConectando idiomas e culturas