longânime
Do latim 'longanimis', de 'longus' (longo) + 'animus' (alma, espírito).
Origem
Do latim 'longanimis', que significa 'de alma longa', 'paciente', 'magnânimo'. Composto por 'longus' (longo) e 'animus' (alma, espírito).
Mudanças de sentido
Sentido original de paciência, tolerância e magnanimidade, especialmente diante de adversidades ou ofensas. Fortemente associado a virtudes cristãs.
Mantém o sentido de paciência e tolerância, mas seu uso se restringe a contextos mais formais e literários, sendo menos comum no discurso coloquial.
A palavra 'longânime' é formal e dicionarizada, indicando um traço de caráter admirável, mas de uso restrito. Em contraste, termos como 'paciente' ou 'tolerante' são mais usuais no dia a dia.
Primeiro registro
Registros em textos latinos e possivelmente nos primeiros escritos em português arcaico, com o sentido de paciência e magnanimidade.
Momentos culturais
Presente em obras literárias e sermões que exaltavam virtudes morais e religiosas, como a paciência diante do sofrimento e a magnanimidade dos heróis ou santos.
Utilizada em romances e poesia para descrever personagens de grande nobreza de caráter e resiliência.
Comparações culturais
Inglês: 'long-suffering' ou 'magnanimous', ambos com conotações similares de paciência prolongada e grandeza de espírito. Espanhol: 'longánime' ou 'magnánimo', com etimologia e uso muito próximos ao português. Francês: 'longanime' (arcaico) ou 'magnanime', mantendo a raiz latina. Italiano: 'longanime' ou 'magnanimo'.
Relevância atual
A palavra 'longânime' é considerada formal e um tanto arcaica no português brasileiro contemporâneo. Seu uso é restrito a contextos literários, acadêmicos ou discursos que buscam um tom elevado e clássico. Em conversas cotidianas, termos como 'paciente', 'tolerante' ou 'compreensivo' são preferidos.
Origem Etimológica
Século XIII — Deriva do latim 'longanimis', composto por 'longus' (longo) e 'animus' (alma, espírito), significando literalmente 'de alma longa' ou 'de espírito paciente'.
Entrada e Uso Inicial no Português
Idade Média/Renascimento — A palavra 'longânime' entra no vocabulário português, possivelmente através do latim eclesiástico ou literário, mantendo seu sentido de paciência e magnanimidade, especialmente em contextos religiosos e morais.
Uso Moderno e Contemporâneo
Século XIX até a Atualidade — 'Longânime' é registrada como palavra formal e dicionarizada, associada a um caráter virtuoso de tolerância e paciência, frequentemente encontrada em textos literários, discursos formais e reflexões morais. Seu uso é menos comum no cotidiano.
Do latim 'longanimis', de 'longus' (longo) + 'animus' (alma, espírito).