Palavras

malbaratar

mal- (prefixo de intensidade negativa) + baratar (desvalorizar, aviltar).

Origem

Século XVI

Do espanhol 'malbaratar', composto por 'malus' (latim para mau) e 'barathrum' (latim para abismo, ruína). O prefixo 'mal-' indica algo negativo ou incorreto.

Mudanças de sentido

Século XVI

Entrada no português com o sentido primário de desperdiçar, gastar de forma imprudente ou sem proveito.

Séculos XVII-XIX

Consolidação do sentido de esbanjar, dilapidar recursos, gastar excessivamente.

A palavra era frequentemente empregada em relatos sobre a má gestão de fortunas, heranças ou recursos públicos, denotando uma ação negativa e prejudicial.

Século XX-Atualidade

Manutenção do sentido original, mas com uso mais restrito a contextos formais ou literários.

Embora o sentido de desperdiçar permaneça, o uso de 'malbaratar' diminuiu no vocabulário cotidiano, sendo substituído por termos como 'desperdiçar', 'esbanjar' ou 'gastar à toa'.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos da época indicam o uso da palavra com o sentido de desperdiçar, como em documentos de navegação ou relatos de viagens.

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

Presente em obras literárias que retratam a decadência de famílias nobres ou a má administração de bens, como em romances de costumes da época.

Comparações culturais

Inglês: A palavra 'squander' ou 'waste' carrega um sentido similar de desperdiçar recursos de forma imprudente. Espanhol: O termo 'malgastar' é um cognato direto e mantém o mesmo significado de gastar mal ou desperdiçar. Francês: 'Gaspiller' ou 'dépenser follement' expressam a ideia de desperdício.

Relevância atual

A palavra 'malbaratar' é considerada formal e menos comum no discurso cotidiano brasileiro. Seu uso é mais frequente em contextos acadêmicos, jurídicos ou literários, onde a precisão semântica é valorizada. Em discussões sobre finanças pessoais ou sustentabilidade, termos como 'desperdiçar' ou 'evitar o desperdício' são mais usuais.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivado do espanhol 'malbaratar', que por sua vez vem do latim 'malus' (mau) + 'barathrum' (abismo, ruína). Introduzido no português com o sentido de desperdiçar, gastar mal.

Evolução do Sentido

Séculos XVII-XIX - O sentido de desperdiçar, esbanjar, gastar sem proveito se consolida. A palavra é usada em contextos de finanças e administração de bens.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - Mantém o sentido original de desperdiçar, mas com menor frequência no uso coloquial. É mais comum em textos formais, literários ou em contextos que enfatizam a imprudência financeira.

malbaratar

mal- (prefixo de intensidade negativa) + baratar (desvalorizar, aviltar).

PalavrasConectando idiomas e culturas