malograriam

Do latim 'malus' (mau) + 'gradus' (passo), com sentido de 'dar um mau passo', 'falhar'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do latim 'malus' (mau) + 'gradus' (passo, grau), significando 'dar um mau passo', 'errar', 'fracassar'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Sentido inicial de 'dar um mau passo', 'errar'.

Português Medieval

Evolui para 'falhar', 'fracassar', 'não ter êxito', 'ruir'.

Português Moderno

Mantém o sentido de fracasso, desfecho negativo, não concretização de planos ou esperanças. A forma 'malograriam' expressa uma condição hipotética de fracasso.

A forma 'malograriam' é a terceira pessoa do plural do futuro do pretérito do indicativo do verbo 'malograr'. É usada para expressar uma ação que não ocorreu no passado devido a uma condição não realizada, ou uma ação que não ocorreria no futuro em uma situação hipotética. Ex: 'Se tivessem mais recursos, eles não malograriam o projeto.'

Primeiro registro

Séculos XIV-XV

Registros em crônicas e textos legais da época, indicando o uso consolidado do verbo com o sentido de fracasso.

Momentos culturais

Séculos XVI-XVIII

Presença em obras literárias clássicas, como poesia e prosa, onde o tema do destino, da fortuna e do fracasso era recorrente. A forma 'malograriam' era empregada para construir cenários hipotéticos de desgraça.

Século XIX

Aparece em romances históricos e de costumes, frequentemente associada a planos que não se concretizam ou a desfechos trágicos.

Vida emocional

A palavra carrega um peso semântico de negatividade, desapontamento e perda. 'Malograriam' evoca a ideia de esperanças frustradas e planos desfeitos.

Comparações culturais

Inglês: 'to fail', 'to miscarry', 'to come to naught'. Espanhol: 'malograr', 'fracasar', 'no tener éxito'. Francês: 'échouer', 'manquer'.

Relevância atual

A forma 'malograriam' é considerada formal e menos comum no discurso cotidiano, sendo mais encontrada em textos literários, acadêmicos ou em contextos que buscam um tom mais elevado ou arcaico. Sinônimos como 'falhariam' ou 'não dariam certo' são mais frequentes.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século XIII - Deriva do latim 'malus' (mau) e 'gradus' (passo, grau), com o sentido de 'dar um mau passo' ou 'cair em erro'. A forma verbal 'malograre' surge no latim vulgar.

Entrada no Português e Uso Medieval

Séculos XIV-XV - A palavra 'malograr' e suas conjugações, como 'malograriam', entram na língua portuguesa com o sentido de falhar, fracassar, não ter êxito, especialmente em empreendimentos ou planos.

Evolução de Sentido e Uso Clássico

Séculos XVI-XVIII - O verbo 'malograr' consolida-se na língua, sendo comum em textos literários e jurídicos, mantendo o sentido de fracasso, ruína ou desgraça. A forma 'malograriam' é usada em contextos de hipóteses sobre resultados negativos.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-Atualidade - O verbo 'malograr' e suas conjugações, incluindo 'malograriam', continuam em uso, embora com uma frequência menor em comparação com sinônimos como 'falhar' ou 'fracassar'. Mantém o sentido de não obter sucesso ou de algo que não se concretiza.

malograriam

Do latim 'malus' (mau) + 'gradus' (passo), com sentido de 'dar um mau passo', 'falhar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas