Palavras

maná

Do hebraico 'man hu'.

Origem

Antigo Testamento

Hebraico (מָן, man), de significado incerto, possivelmente 'o que é isso?'. Relacionado ao alimento milagroso descrito no Livro do Êxodo.

Mudanças de sentido

Período Bíblico

Alimento milagroso enviado por Deus ao povo de Israel no deserto.

Idade Média/Renascimento

Mantém o sentido religioso de sustento divino, presente em textos e sermões.

Séculos Posteriores

Expansão para qualquer alimento ou sustento abundante; por extensão, uma dádiva, provisão ou benefício inesperado e valioso, de origem misteriosa ou 'celestial'.

O sentido metafórico se consolida, aplicando-se a recursos, oportunidades ou até mesmo a um amor que 'sustenta' a vida de alguém.

Atualidade

Usado formalmente em contextos religiosos e literários. Informalmente, descreve algo muito desejado, uma fonte de sustento ou uma solução providencial.

Primeiro registro

Período Bíblico

Registrado nos textos do Antigo Testamento (Livro do Êxodo), datados de séculos antes de Cristo. A entrada no português se dá com as primeiras traduções e disseminação dos textos sagrados.

Momentos culturais

Período Bíblico

O relato do maná no deserto é um dos pilares da narrativa de libertação e providência divina no Judaísmo e Cristianismo.

Literatura e Arte

A palavra e o conceito aparecem em obras literárias, poemas e pinturas que abordam temas religiosos, milagres ou sustento inesperado.

Representações

Cinema e Televisão

O conceito de 'maná' como sustento ou recurso vital aparece em filmes e séries de ficção científica (como recurso de energia) ou fantasia (como alimento mágico).

Música

A palavra pode ser usada em letras de músicas para evocar sentimentos de esperança, providência ou um amor salvador.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'Manna', com o mesmo sentido bíblico e metafórico de sustento providencial. Espanhol: 'Maná', idêntico ao português em origem e uso. Francês: 'Manne', também derivado do hebraico e com o mesmo significado bíblico. Alemão: 'Manna', igualmente com origem hebraica e sentido bíblico.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'maná' mantém sua força em contextos religiosos e como metáfora para qualquer coisa que seja vista como uma dádiva essencial e inesperada, seja um recurso, uma oportunidade ou um apoio fundamental em tempos difíceis.

Origem Bíblica e Etimológica

Antigo Testamento (Êxodo) — o 'maná' é o alimento milagroso enviado por Deus ao povo de Israel no deserto. A palavra tem origem hebraica (מָן, man) de significado incerto, possivelmente relacionado a 'o que é isso?'.

Entrada no Português

Idade Média/Renascimento — a palavra 'maná' entra no vocabulário português através de traduções da Bíblia e textos religiosos, mantendo seu sentido original de sustento divino.

Evolução do Sentido

Séculos Posteriores — o sentido se expande para qualquer alimento ou sustento abundante, e por extensão, para uma dádiva, provisão ou benefício inesperado e valioso, muitas vezes de origem misteriosa ou 'celestial'.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Maná' é usado formalmente em contextos religiosos e literários, mas também informalmente para descrever algo muito desejado, uma fonte de sustento ou uma solução providencial. É uma palavra formal/dicionarizada.

maná

Do hebraico 'man hu'.

PalavrasConectando idiomas e culturas