mandarina
Possível corruptela de 'mandarim' ou 'mandarina'.
Origem
Derivação de 'mandarim', termo para os oficiais da China Imperial. A cor da fruta remete às vestes dos mandarins. O termo original em chinês é 'guānjīng' (官经), referindo-se a textos oficiais, mas o nome da fruta é 'júzi' (橘子).
Mudanças de sentido
Nomeação da fruta com base na cor das vestes dos oficiais chineses ('mandarins').
Uso de 'mandarina' exclusivamente para a fruta. 'Mandarim' para a língua e, raramente, para pessoas com poder, com conotação por vezes pejorativa ou arcaica. A forma 'mandarina' como erro para 'mandarim' é um desvio.
Primeiro registro
Registros em textos de viajantes e naturalistas portugueses descrevendo a fruta e sua origem asiática, associando-a ao termo 'mandarim'.
Momentos culturais
A popularização da fruta em feiras e mercados no Brasil, tornando-se um item comum na dieta.
Presença em receitas culinárias brasileiras e em expressões idiomáticas relacionadas à doçura ou cor vibrante.
Comparações culturais
Inglês: 'Mandarin' refere-se tanto à fruta quanto à língua chinesa. Espanhol: 'Mandarina' para a fruta, 'Mandarín' para a língua e os oficiais. Francês: 'Mandarine' para a fruta, 'Mandarin' para a língua e os oficiais. Italiano: 'Mandarino' para a fruta e os oficiais, 'Mandarino' para a língua.
Relevância atual
A palavra 'mandarina' é de uso cotidiano no Brasil para se referir à fruta. O termo 'mandarim' é mais restrito à língua chinesa ou a contextos históricos/formais. A confusão entre os termos é rara e geralmente vista como um erro.
Origem e Chegada ao Português
Século XVI - A palavra 'mandarina' surge em Portugal, derivada do termo 'mandarim', que se referia aos oficiais da China Imperial. A fruta, originária da Ásia, foi trazida para a Europa e recebeu esse nome devido à cor vibrante de sua casca, que remetia às vestes dos mandarins.
Consolidação no Brasil
Séculos XVIII-XIX - A fruta se populariza no Brasil, com o nome 'mandarina' se estabelecendo como o termo comum para a fruta cítrica. Paralelamente, o termo 'mandarim' continua a ser usado para se referir aos oficiais chineses e, por extensão, à língua chinesa falada por eles.
Uso Contemporâneo e Variações
Século XX-Atualidade - 'Mandarina' é amplamente utilizada para a fruta. O termo 'mandarim' é usado para a língua e, ocasionalmente, de forma pejorativa ou arcaica, para se referir a pessoas com poder ou influência, especialmente em contextos burocráticos ou políticos. A forma 'mandarina' como erro para 'mandarim' (língua ou oficial) é rara e considerada um desvio linguístico.
Possível corruptela de 'mandarim' ou 'mandarina'.