maranata
Do aramaico "maran atha" (מָרָנָא תָּא).
Origem
Aramaiaco: 'maran atha' (Vem, Senhor!). Deriva de 'maran' (nosso Senhor) e 'atha' (vem).
Mudanças de sentido
Invocação apocalíptica e esperançosa pela vinda do Senhor.
Preservação do sentido original em traduções bíblicas e estudos teológicos no Brasil.
Mantém o sentido de invocação religiosa, com ênfase em esperança e fé na redenção.
A palavra 'maranata' é reconhecida como formal/dicionarizada, com seu uso restrito a esferas religiosas específicas, sem desvios significativos de sentido em outros domínios.
Primeiro registro
Primeira Epístola aos Coríntios (Novo Testamento), onde aparece como 'maran-atha'.
Registros em traduções da Bíblia para o português e em literatura teológica brasileira.
Momentos culturais
Popularização em hinos e cânticos de igrejas pentecostais e neopentecostais no Brasil.
Presença em eventos religiosos de grande porte e em materiais de divulgação de denominações cristãs.
Comparações culturais
Inglês: A palavra 'Maranatha' é usada de forma similar em contextos religiosos cristãos, mantendo a grafia e o sentido original. Espanhol: 'Maranata' é empregado com o mesmo significado e em contextos religiosos semelhantes aos do português e inglês. Outros idiomas: Em grego, aparece como 'Maranatha' (μαραναθά) em 1 Coríntios 16:22. Em latim, a forma é 'Maranatha'.
Relevância atual
A palavra 'maranata' mantém sua relevância como um termo de fé e esperança dentro de comunidades cristãs específicas no Brasil, servindo como um elo com as tradições religiosas primitivas e como um chamado à expectativa escatológica.
Origem Etimológica
A palavra 'maranata' tem origem no aramaico, sendo uma combinação de 'maran' (nosso Senhor) e 'atha' (vem), significando 'Vem, Senhor!'. Sua raiz remonta a contextos religiosos judaicos e cristãos primitivos.
Entrada e Uso no Português
A palavra 'maranata' entrou no vocabulário português através de traduções e estudos bíblicos, mantendo seu sentido original de invocação religiosa. Sua presença é mais notável em textos teológicos, hinos e sermões.
Uso Contemporâneo
Atualmente, 'maranata' é uma palavra formal/dicionarizada, utilizada predominantemente em contextos religiosos cristãos, especialmente em denominações com forte tradição litúrgica ou pentecostal. É frequentemente empregada em cânticos, orações e como expressão de fé e esperança na segunda vinda de Cristo.
Do aramaico "maran atha" (מָרָנָא תָּא).