maravilhasse

Derivado de 'maravilha' (substantivo) + sufixo verbal '-ar' + pronome reflexivo 'se'. 'Maravilha' vem do latim 'mirabilia', plural de 'mirabile' (coisa maravilhosa).

Origem

Latim Vulgar

Deriva do latim vulgar 'mirabiliare', relacionado a 'mirabilis' (admirável, maravilhoso), que por sua vez vem de 'mirus' (maravilha, espanto). O sufixo '-ar' indica ação, e o '-se' indica reflexividade, o ato de se maravilhar.

Mudanças de sentido

Latim e Português Arcaico

O sentido original de sentir ou expressar admiração, espanto ou encantamento, inerente à raiz 'mirus', foi mantido.

Séculos XIX-XXI

A forma 'maravilhasse' (pretérito imperfeito do subjuntivo) passou a ser mais associada a contextos hipotéticos ou condicionais, onde o espanto ou admiração ocorreria se uma determinada condição fosse atendida. Ex: 'Se eu visse aquilo, me maravilhasse'.

A forma verbal em si não mudou de sentido, mas seu uso se restringiu a tempos verbais específicos que denotam irrealidade ou desejo, o que pode dar uma nuance de 'algo que poderia ter sido' ou 'algo que se desejava que acontecesse'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos em galego-português e português arcaico, onde o verbo 'maravilhar' e suas conjugações já apareciam. A forma específica 'maravilhasse' estaria presente em manuscritos literários e religiosos da época.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias românticas e parnasianas, onde a expressão de sentimentos intensos e a descrição de paisagens ou eventos grandiosos eram comuns. Ex: 'Se ele visse a beleza daquela paisagem, maravilhasse'.

Século XX

Continua a aparecer em literatura, poesia e em letras de música com um tom mais lírico ou nostálgico.

Vida emocional

Associada a sentimentos de admiração profunda, espanto, encantamento e, em seu uso no subjuntivo, a um desejo ou possibilidade de vivenciar tais emoções.

Comparações culturais

Inglês: 'marvelled' (pretérito perfeito do indicativo) ou 'should marvel' (subjuntivo). O verbo 'to marvel' carrega um sentido similar de admiração. Espanhol: 'maravillara' ou 'maravillase' (pretérito imperfeito do subjuntivo), que são formas equivalentes e usadas em contextos semelhantes. Francês: 's'émerveillât' (pretérito imperfeito do subjuntivo), também com sentido de admiração e uso em tempos verbais hipotéticos.

Relevância atual

A forma 'maravilhasse' é considerada formal e literária no português brasileiro. Seu uso é mais restrito a textos escritos, discursos acadêmicos ou literários, e menos comum na fala cotidiana, onde formas como 'se admirasse' ou 'se espantasse' podem ser preferidas, ou o pretérito perfeito 'se maravilhou' para ações concluídas.

Origem Etimológica

Século XIII - Deriva do latim vulgar 'mirabiliare', relacionado a 'mirabilis' (admirável, maravilhoso), que por sua vez vem de 'mirus' (maravilha, espanto). O sufixo '-ar' indica ação, e o '-se' indica reflexividade, o ato de se maravilhar.

Evolução e Entrada no Português

Idade Média - A forma verbal 'maravilhar-se' e suas conjugações, como 'maravilhasse', começam a ser usadas no português arcaico, refletindo o latim e o galego-português. O uso se consolida com a expansão da língua.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI - A palavra 'maravilhasse' (forma do pretérito imperfeito do subjuntivo) mantém seu uso formal e literário, expressando um estado de admiração ou espanto que poderia ter ocorrido sob certas condições. É comum em textos literários, religiosos e discursos formais.

Uso Atual

Atualidade - 'Maravilhasse' é uma forma verbal que, embora correta, é menos frequente no discurso coloquial brasileiro contemporâneo, sendo substituída por construções mais simples ou pelo pretérito perfeito do indicativo em muitos contextos. Permanece em uso em contextos formais, literários e em citações.

maravilhasse

Derivado de 'maravilha' (substantivo) + sufixo verbal '-ar' + pronome reflexivo 'se'. 'Maravilha' vem do latim 'mirabilia', plural de 'mira…

PalavrasConectando idiomas e culturas