maravilhavam-se

Derivado de 'maravilha' (substantivo) + sufixo verbal '-ar'. O pronome reflexivo 'se' indica a ação voltada para o sujeito.

Origem

Latim

Do latim 'mirabilis', que significa 'admirável', 'maravilhoso', 'extraordinário'. O verbo 'maravilhar' é formado a partir deste adjetivo, e 'maravilhar-se' é a forma pronominal. A conjugação 'maravilhavam-se' é a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar ao Português Arcaico

O sentido de 'admirar-se intensamente', 'ficar encantado' ou 'espantar-se' foi mantido desde a origem latina, sem grandes desvios semânticos.

Século XX - Atualidade

Embora o sentido principal de admiração e espanto permaneça, o uso da forma 'maravilhavam-se' pode carregar um tom mais literário ou arcaizante. Em contextos modernos, pode ser usada para evocar um sentimento de nostalgia ou para contrastar com a realidade contemporânea, que por vezes é vista como menos propensa a grandes maravilhas.

A palavra 'maravilhar-se' em si ainda é usada, mas a conjugação específica 'maravilhavam-se' é mais encontrada em textos históricos, literários ou em citações. O português brasileiro contemporâneo tende a preferir verbos como 'ficar impressionado', 'se encantar', 'se espantar' ou 'ficar de boca aberta' em situações informais.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais em galaico-português, como as Cantigas de Santa Maria, já apresentam o verbo 'maravilhar' e suas conjugações, indicando sua presença na língua desde cedo. A forma 'maravilhavam-se' estaria presente em textos que descrevem eventos milagrosos ou visões divinas.

Momentos culturais

Literatura Medieval e Renascentista

A forma 'maravilhavam-se' é recorrente em obras literárias que narram feitos heroicos, aparições místicas ou descrições de paisagens deslumbrantes, como em épicos e romances de cavalaria. Exemplo: 'E os cavaleiros maravilhavam-se da força do dragão.'

Literatura Brasileira Colonial e Imperial

Autores como José de Alencar e Machado de Assis utilizam a conjugação em seus romances para descrever reações de personagens a eventos surpreendentes ou à beleza natural do Brasil. Exemplo: 'Os viajantes maravilhavam-se com a exuberância da floresta amazônica.'

Vida emocional

A palavra carrega um peso de admiração genuína, espanto positivo e encantamento. Está associada a momentos de epifania, descoberta e reverência. O uso da forma 'maravilhavam-se' pode intensificar essa sensação, conferindo-lhe um caráter mais solene ou poético.

Representações

Novelas Históricas e Filmes de Época

A forma 'maravilhavam-se' pode ser ouvida em diálogos de produções que retratam períodos históricos, especialmente quando se busca um linguajar mais formal ou arcaizante para caracterizar a época. É comum em narrações ou falas de personagens mais eruditos.

Comparações culturais

Inglês: 'They were marveling' ou 'They were amazed'. O inglês usa o gerúndio para expressar a ação contínua de se maravilhar. Espanhol: 'Se maravillaban'. O espanhol utiliza uma construção similar, com o verbo pronominal 'maravillarse' no pretérito imperfeito. Francês: 'Ils s'émerveillaient'. Similar ao espanhol, usa o verbo pronominal 's'émerveiller'. Italiano: 'Si meravigliavano'. Também emprega o verbo pronominal 'meravigliarsi'.

Relevância atual

Na atualidade, a forma 'maravilhavam-se' é predominantemente encontrada em contextos literários, acadêmicos ou em citações de textos antigos. Seu uso na linguagem falada cotidiana é raro, sendo substituído por expressões mais modernas e diretas. No entanto, o conceito de 'maravilhar-se' continua vivo e é expresso por outras palavras e construções.

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do latim 'mirabilis', que significa 'admirável', 'maravilhoso', 'extraordinário'. A forma 'maravilhavam-se' é a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'maravilhar-se', que se consolidou no português arcaico.

Consolidação no Português

Séculos XIV a XVI - O verbo 'maravilhar-se' e suas conjugações, como 'maravilhavam-se', tornam-se comuns na literatura e na fala, expressando espanto, admiração e encantamento diante de eventos ou visões notáveis.

Uso Literário e Cotidiano

Séculos XVII a XIX - A forma 'maravilhavam-se' continua a ser amplamente utilizada em textos literários, crônicas e relatos, mantendo seu sentido original de expressar grande admiração ou espanto. O uso no cotidiano também se mantém estável.

Modernidade e Atualidade

Século XX até a Atualidade - A palavra mantém seu sentido clássico, mas pode aparecer em contextos que contrastam o maravilhamento com a banalidade ou o ceticismo. A forma 'maravilhavam-se' é mais comum em textos formais, literários ou em citações de épocas passadas, sendo menos frequente na fala coloquial contemporânea, que tende a usar sinônimos mais diretos ou construções mais simples.

maravilhavam-se

Derivado de 'maravilha' (substantivo) + sufixo verbal '-ar'. O pronome reflexivo 'se' indica a ação voltada para o sujeito.

PalavrasConectando idiomas e culturas