marcar

Do latim 'marcāre'.

Origem

Século XIII

Do latim 'marcare', com significados de 'assinalar', 'deixar sinal', 'gravar'.

Mudanças de sentido

Idade Média - Renascimento

Expansão para 'designar', 'nomear', 'estabelecer', incluindo contextos abstratos como 'marcar um acordo'.

Séculos XVII-XIX

Diversificação para 'marcar o tempo', 'marcar um gol', 'marcar um encontro'.

Século XX - Atualidade

Ampla gama de usos: 'marcar presença', 'marcar a história', 'marcar um compromisso', 'marcar um ponto'.

Primeiro registro

Século XIII

Evidências em textos medievais que refletem o uso do latim 'marcare' no vocabulário emergente do português.

Momentos culturais

Século XX

Frequentemente usado em crônicas esportivas para descrever vitórias e momentos decisivos ('marcou o gol da vitória').

Literatura

Presente em obras literárias para indicar eventos significativos ou características marcantes de personagens.

Vida digital

Termo comum em buscas relacionadas a agendamentos e lembretes ('marcar consulta', 'marcar reunião').

Usado em redes sociais para indicar participação ou presença ('vou marcar presença').

Comparações culturais

Inglês: 'to mark' (assinalar, registrar, deixar sinal). Espanhol: 'marcar' (com significados muito similares ao português, desde o registro físico até o agendamento e a performance esportiva). Francês: 'marquer' (também com ampla gama de significados, incluindo registrar, assinalar, jogar um gol).

Relevância atual

Atualidade

O verbo 'marcar' mantém sua alta relevância no português brasileiro, sendo essencial na comunicação cotidiana, profissional e digital. Sua polissemia permite seu uso em inúmeros contextos, desde o agendamento de compromissos até a descrição de eventos históricos ou esportivos. É uma palavra formal e dicionarizada, fundamental para a expressividade da língua.

Origem e Primeiros Usos

Século XIII - Derivado do latim 'marcare', com significados de 'assinalar', 'deixar sinal', 'gravar'. Inicialmente ligado a ações físicas de registrar ou identificar.

Expansão de Sentido

Idade Média ao Renascimento - O sentido se expande para 'designar', 'nomear', 'estabelecer'. Começa a ser usado em contextos mais abstratos, como 'marcar um acordo' ou 'marcar uma data'.

Consolidação e Diversificação

Séculos XVII-XIX - O verbo 'marcar' se consolida no português, com múltiplos usos: 'marcar o tempo' (relógios), 'marcar um gol' (esportes), 'marcar um encontro' (social). A palavra é formalizada em dicionários.

Uso Contemporâneo

Século XX e Atualidade - 'Marcar' é um verbo de alta frequência, com sentidos que vão do físico ao abstrato, incluindo 'marcar presença', 'marcar a história', 'marcar um gol' (esportes), 'marcar um compromisso' (agenda), 'marcar um ponto' (argumento). A palavra é formal/dicionarizada, como indicado no contexto RAG.

marcar

Do latim 'marcāre'.

PalavrasConectando idiomas e culturas