marcar-com-sinais

Formado pela junção do verbo 'marcar' com a preposição 'com' e o substantivo 'sinais'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'signare' (marcar, assinar, indicar) e 'signum' (sinal, marca). A raiz semântica está ligada à ideia de deixar uma evidência ou um indicativo.

Mudanças de sentido

Latim/Primeiros Usos

Foco em marcas físicas e sinais concretos.

Séculos XVII-XIX

Expansão para comunicação não verbal intencional e contextualizada.

Século XX - Atualidade

Consolidação do sentido de comunicação por meios não verbais, abrangendo gestos, expressões faciais e outros sinais.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e documentos administrativos que descrevem ações de sinalização e comunicação por meio de marcas ou gestos. A expressão como unidade semântica se desenvolve gradualmente, não havendo um único registro isolado de sua criação.

Momentos culturais

Período Colonial Brasileiro

Uso em relatos de viajantes e cronistas descrevendo costumes indígenas e interações que dependiam de sinais e gestos para comunicação.

Século XX

Popularização em novelas e filmes, retratando cenas de comunicação codificada ou não verbal entre personagens.

Comparações culturais

Inglês: 'to signal', 'to mark with signs'. Espanhol: 'señalar', 'hacer señas'. A ideia de comunicação por sinais é universal, mas a construção frasal 'marcar com sinais' é específica do português.

Relevância atual

A expressão 'marcar com sinais' mantém sua relevância em contextos que exigem comunicação clara e não verbal, como em esportes (árbitros), trânsito (sinalização) e em estudos sobre linguagem corporal e comunicação interpessoal. É uma forma descritiva e direta de se referir a essa modalidade de comunicação.

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XVI - Deriva do latim 'signare' (marcar, assinar, indicar) e 'signum' (sinal, marca). Inicialmente, o termo 'marcar' referia-se a deixar uma marca física ou um sinal distintivo. O uso de 'marcar com sinais' como uma unidade semântica para comunicação não verbal se desenvolve gradualmente.

Evolução e Consolidação

Séculos XVII-XIX - A expressão 'marcar com sinais' ganha mais força em contextos onde a comunicação não verbal é crucial, como em rituais, avisos e interações sociais que dependem de gestos ou símbolos. A língua portuguesa, em formação no Brasil, absorve e adapta esses usos.

Uso Moderno e Contemporâneo

Século XX - Atualidade - A expressão é amplamente utilizada para descrever a comunicação não verbal em diversas situações, desde a linguagem corporal em interações interpessoais até o uso de sinais em contextos específicos (trânsito, esportes, etc.). A definição de 'comunicar ou indicar algo através de sinais, gestos ou outros meios não verbais' se consolida.

marcar-com-sinais

Formado pela junção do verbo 'marcar' com a preposição 'com' e o substantivo 'sinais'.

PalavrasConectando idiomas e culturas