marcarem

Do latim 'marcāre'.

Origem

Idade Média

Do latim 'marcare', com possível raiz germânica '*markōnan', ligada a 'limite' ou 'fronteira'.

Mudanças de sentido

Idade Média - Atualidade

O sentido primário de 'deixar um sinal' ou 'assinalar' se mantém, mas expandiu-se para abranger ações como 'atingir um objetivo' (marcarem um gol), 'ser lembrado' (marcarem a história), 'agendar' (marcarem um compromisso) e 'demonstrar' (marcarem interesse).

A polissemia do verbo 'marcar' permite que 'marcarem' seja empregado em contextos que vão desde o concreto, como em esportes ('os jogadores precisam marcarem muitos gols'), até o abstrato, como em eventos históricos ('os feitos deles marcaram o século').

Primeiro registro

Séculos XIII-XIV

Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, onde o verbo 'marcar' e suas conjugações já apareciam com o sentido de assinalar ou delimitar.

Momentos culturais

Século XX - Atualidade

Frequentemente presente em letras de música e obras literárias para evocar impacto e memória. Ex: 'Eles marcaram a nossa geração'.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

A forma verbal 'marcarem' aparece em discussões online sobre eventos, conquistas e a influência de pessoas ou ideias. É comum em comentários e posts sobre esportes, entretenimento e história.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to mark' (e suas conjugações como 'they mark'). Espanhol: 'marcar' (e suas conjugações como 'ellos marquen' ou 'ellos marcarán'). Ambos os idiomas compartilham a raiz etimológica e o uso polissêmico do verbo, com sentidos semelhantes em contextos concretos e abstratos.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'marcarem' continua sendo uma conjugação verbal essencial e de uso corrente no português brasileiro, mantendo sua flexibilidade semântica para descrever ações de sinalizar, registrar, agendar ou ter impacto.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'marcare', que significa 'assinalar', 'deixar marca'. Este verbo latino tem raízes germânicas, possivelmente do proto-germânico '*markōnan', relacionado a 'limite' ou 'fronteira'.

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'marcar' e suas conjugações, como 'marcarem', foram incorporados ao português arcaico, mantendo o sentido de deixar um sinal ou indício. A forma 'marcarem' é a terceira pessoa do plural do infinitivo pessoal, indicando a ação de marcar realizada por múltiplos sujeitos.

Uso Contemporâneo

A forma 'marcarem' é amplamente utilizada na língua portuguesa, tanto no Brasil quanto em Portugal, em diversos contextos: desde o literal (marcarem um ponto) até o figurado (marcarem uma época).

marcarem

Do latim 'marcāre'.

PalavrasConectando idiomas e culturas