Palavras

maremoto

Do grego 'seismos' (tremor) e 'mar'.

Origem

Século XVII

Composta a partir do grego 'mare' (mar) e 'seismos' (tremor), significando literalmente 'tremor do mar'.

Mudanças de sentido

Século XVII - Atualidade

O sentido da palavra 'maremoto' permaneceu estável, sempre se referindo a um abalo sísmico submarino que causa ondas gigantes. A principal mudança observada é a coexistência e, em alguns contextos, a substituição pelo termo 'tsunami', de origem japonesa, que se popularizou globalmente.

Embora 'maremoto' seja tecnicamente correto e etimologicamente transparente, o termo 'tsunami' (津波, 'onda de porto') tornou-se mais comum na mídia e no discurso popular a partir do século XX, especialmente após grandes eventos como o de 2004 no Oceano Índico. 'Maremoto' ainda é preferido em contextos mais técnicos ou em algumas regiões lusófonas.

Primeiro registro

Século XVII

Registros indicam o uso da palavra em Portugal e, subsequentemente, no Brasil, a partir do século XVII, em crônicas e relatos de eventos naturais.

Momentos culturais

Século XX - Atualidade

Grandes maremotos/tsunamis documentados, como os do Chile (1960), Alasca (1964), e o devastador evento no Oceano Índico (2004), trouxeram a palavra e o fenômeno para o centro das atenções globais, influenciando a literatura, o cinema e a cobertura jornalística.

Representações

Século XX - Atualidade

Filmes como 'O Impossível' (2012) e documentários sobre desastres naturais frequentemente retratam a força destrutiva de maremotos/tsunamis, solidificando a imagem do fenômeno na cultura popular.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Tidal wave' (termo mais antigo e menos preciso) e 'tsunami' (termo japonês amplamente adotado). Espanhol: 'Maremoto' e 'tsunami'. Francês: 'Raz-de-marée' (termo mais antigo) e 'tsunami'. Italiano: 'Maremoto' e 'tsunami'.

Relevância atual

Atualidade

'Maremoto' é um termo técnico e formal para descrever um fenômeno geológico específico. Sua relevância reside na precisão científica, embora no uso popular o termo 'tsunami' seja mais prevalente. A palavra continua a ser importante em estudos de geologia, sismologia e em relatos históricos de desastres.

Origem Etimológica

Século XVII — do grego 'mare' (mar) e 'seismos' (tremor), referindo-se a um tremor do mar.

Entrada na Língua Portuguesa

Século XVII — A palavra 'maremoto' entra no vocabulário português, possivelmente através do italiano 'maremoto' ou do espanhol 'maremoto', para descrever o fenômeno natural.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Maremoto' é uma palavra formal e dicionarizada, utilizada predominantemente em contextos científicos, jornalísticos e em relatos de desastres naturais. O termo 'tsunami' ganhou popularidade e é frequentemente usado como sinônimo ou substituto em linguagem menos formal.

maremoto

Do grego 'seismos' (tremor) e 'mar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas