Palavras

marroquino

Do topônimo Marrocos, que por sua vez deriva do nome da cidade de Marraquexe.

Origem

Século XV

Do nome do país Marrocos, que tem origem na cidade de Marraquexe. A palavra designa o que é relativo a Marrocos.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XVIII

O sentido se expande para incluir um tipo de couro de alta qualidade, conhecido como 'couro marroquino', usado em artigos de luxo e encadernações.

O couro marroquino era altamente valorizado por sua maleabilidade, durabilidade e beleza, tornando-se um símbolo de sofisticação e artesanato de excelência.

Século XIX - Atualidade

Mantém o sentido de gentílico e o sentido específico para o couro, embora este último seja mais restrito a contextos especializados.

Hoje, 'marroquino' como gentílico é amplamente compreendido. O termo para o couro é mais comum em discussões sobre materiais de alta qualidade, como em marroquinaria de luxo ou restauração de livros antigos.

Primeiro registro

Século XV

Registros indicam o uso da palavra em documentos portugueses a partir do século XV, associada ao comércio e às relações com o norte da África.

Momentos culturais

Séculos XVII-XVIII

O couro marroquino era um material de prestígio, frequentemente mencionado em descrições de bibliotecas ricas, mobiliário e vestuário de elite na Europa.

Século XX

A palavra aparece em literatura e filmes que retratam viagens, exotismo ou a história do comércio de bens de luxo.

Representações

Século XX - Atualidade

O termo 'marroquino' pode aparecer em novelas, filmes ou séries que abordam temas de comércio internacional, história, ou que se passam em locais com influência cultural marroquina. O couro marroquino é frequentemente associado a produtos de luxo em documentários sobre artesanato.

Comparações culturais

Inglês: 'Moroccan' (gentílico) e 'Morocco leather' (couro). Espanhol: 'marroquí' (gentílico e couro). Francês: 'marocain' (gentílico e couro). Italiano: 'marrone' (cor marrom, mas também pode se referir ao couro marroquino em contextos específicos).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'marroquino' mantém sua relevância como gentílico para se referir a pessoas de Marrocos e como termo técnico para um tipo específico de couro, especialmente em indústrias de luxo e artesanato. O termo é amplamente reconhecido em contextos geográficos e comerciais.

Origem Etimológica

Século XV - Deriva do nome do país Marrocos (em árabe Maghreb al-Aqsa, 'o extremo ocidente'), que por sua vez tem origem no nome da cidade de Marraquexe (Marrakesh). A palavra 'marroquino' entra no português para designar algo ou alguém proveniente de Marrocos.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XVI-XVIII - A palavra 'marroquino' é utilizada para se referir a pessoas, produtos e costumes de Marrocos. Ganha destaque o uso para designar um tipo específico de couro curtido e tingido, de alta qualidade, originário da região e muito apreciado na Europa para encadernações de livros e artigos de luxo.

Uso Contemporâneo

Século XIX - Atualidade - 'Marroquino' mantém seu duplo sentido: como gentílico (natural de Marrocos) e como termo para o couro específico. O uso como gentílico é comum em contextos geográficos, políticos e culturais. O termo para o couro é mais restrito a nichos de artesanato, encadernação e artigos de luxo.

marroquino

Do topônimo Marrocos, que por sua vez deriva do nome da cidade de Marraquexe.

PalavrasConectando idiomas e culturas