memorandum

Do latim 'memorandum', particípio neutro de 'memorare' (lembrar).

Origem

Latim

Deriva do latim 'memorandum', gerúndio do verbo 'memorare' (lembrar), significando literalmente 'aquilo que deve ser lembrado'.

Mudanças de sentido

Latim

Originalmente, um registro ou nota a ser lembrada.

Séculos XIX - XX

Documento formal para comunicação oficial ou registro em contextos profissionais e diplomáticos.

Atualidade

Mantém o sentido formal, mas a abreviação 'memo' ganha popularidade em contextos informais de trabalho.

A palavra 'memorandum' em si mantém sua formalidade e significado original de nota oficial. No entanto, a prática de abreviação para 'memo' reflete uma tendência de simplificação e informalidade na comunicação escrita, especialmente em ambientes corporativos digitais.

Primeiro registro

Século XVII

A entrada do termo no português é estimada para este período, possivelmente influenciada pelo uso em outras línguas europeias, como o inglês.

Momentos culturais

Século XX

Frequentemente mencionado em filmes e livros que retratam ambientes de escritório, política e diplomacia, solidificando sua imagem como um documento formal.

Comparações culturais

Inglês: 'Memorandum' é amplamente utilizado com o mesmo sentido formal, e a abreviação 'memo' é extremamente comum e informal. Espanhol: Utiliza-se 'memorando' ou 'memorándum', mantendo o sentido formal, com 'memo' sendo uma abreviação informal menos comum que em inglês. Francês: 'Mémorandum' é usado formalmente, similar ao português e inglês. Alemão: 'Memorandum' é o termo formal, com 'Memo' sendo uma abreviação informal.

Relevância atual

Atualidade

O termo 'memorandum' continua sendo uma palavra formal em documentos corporativos e acadêmicos no Brasil. A abreviação 'memo' é prevalente na comunicação digital e em e-mails informais entre colegas de trabalho, refletindo a necessidade de comunicação rápida e eficiente.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XVII — do latim 'memorandum', gerúndio de 'memorare' (lembrar), significando 'aquilo que deve ser lembrado'. A palavra entrou no português como um termo técnico, possivelmente através do inglês 'memorandum', mantendo seu sentido original de nota ou registro.

Uso Formal e Técnico

Séculos XIX e XX — consolidou-se como um documento formal em ambientes corporativos, diplomáticos e acadêmicos, referindo-se a uma nota escrita para fins de registro ou comunicação oficial. Sua forma plural, 'memoranda', também foi utilizada.

Adaptação e Uso Atual

Final do Século XX e Atualidade — O termo 'memorandum' é amplamente reconhecido no português brasileiro, especialmente em contextos profissionais. Embora a forma latina seja mantida, o uso de 'memo' como abreviação informal é comum em ambientes de trabalho menos formais.

memorandum

Do latim 'memorandum', particípio neutro de 'memorare' (lembrar).

PalavrasConectando idiomas e culturas