mercado-grande

Composição por justaposição de 'mercado' (substantivo) e 'grande' (adjetivo).

Origem

Latim

Deriva do latim 'mercatus', que significa 'lugar de comércio', 'comércio', 'mercadoria'. A adição de 'grande' é uma intensificação ou especificação comum na língua portuguesa.

Mudanças de sentido

Período Colonial

Referia-se a feiras e praças de comércio de grande porte, centros da vida econômica e social.

Século XIX - Início XX

Mantém o sentido literal, mas começa a ser usado em sentido figurado para descrever a magnitude de setores econômicos (ex: 'mercado-grande de café').

Meados do Século XX - Atualidade

Uso literal diminui com o surgimento de supermercados e shoppings. Predomina o sentido figurado: mercados financeiros, mercados de trabalho amplos, setores econômicos de grande volume.

Primeiro registro

Séculos XVI-XVIII

Registros em documentos históricos, crônicas e relatos da vida colonial brasileira descrevendo feiras e centros comerciais de grande movimento. (Referência: Corpus de Documentos Históricos Coloniais - não especificado)

Momentos culturais

Período Colonial

Os 'mercados-grandes' eram cenários centrais em relatos da vida cotidiana, festas e interações sociais, frequentemente descritos em cartas e diários de viajantes e colonos.

Século XIX

A consolidação de mercados públicos em cidades como Rio de Janeiro e Salvador, muitas vezes retratados em pinturas e gravuras da época, refletindo a importância desses espaços.

Conflitos sociais

Período Colonial e Imperial

Os mercados-grandes eram locais de intensa atividade econômica, mas também de tensões sociais, incluindo a venda de escravos, a fiscalização de preços e a concentração de riqueza, gerando conflitos entre comerciantes, consumidores e autoridades.

Comparações culturais

Inglês: 'Great market' ou 'large market' (literalmente). O termo 'marketplace' é mais comum para o conceito geral de mercado. Espanhol: 'Mercado grande' (literalmente). O termo 'mercado' é amplamente utilizado, e a especificação 'grande' é feita adjetivamente. Francês: 'Grand marché' (literalmente). O termo 'marché' é o mais comum. Alemão: 'Großer Markt' (literalmente). O termo 'Markt' é o mais comum.

Período Colonial (Séculos XVI-XVIII)

ORIGEM ETIMOLÓGICA → do latim 'mercatus', lugar de troca, comércio. EVOLUÇÃO/ENTRADA NA LÍNGUA → O termo 'mercado' já existia em Portugal e foi trazido para o Brasil. A forma composta 'mercado-grande' surge como uma descrição direta de feiras e praças de comércio de maior porte, comuns nas vilas e cidades coloniais. USO CONTEMPORÂNEO → A expressão era usada para designar os principais centros de comércio local, muitas vezes associados a feiras livres e mercados municipais de grande movimento. → ver detalhes

Império e República Velha (Séculos XIX - Início XX)

ORIGEM ETIMOLÓGICA → Continuação do uso descritivo do latim 'mercatus'. EVOLUÇÃO/ENTRADA NA LÍNGUA → A expressão 'mercado-grande' mantém seu sentido de local de comércio de grande dimensão, mas começa a ser usada também em contextos mais abstratos, referindo-se ao volume de negócios ou à extensão de um setor econômico. USO CONTEMPORÂNEO → Ainda se refere a grandes feiras e mercados, mas ganha força em discussões econômicas e financeiras. → ver detalhes

Meados do Século XX à Atualidade

ORIGEM ETIMOLÓGICA → O termo 'mercado' mantém sua raiz latina. EVOLUÇÃO/ENTRADA NA LÍNGUA → A expressão 'mercado-grande' perde popularidade como termo literal para feiras e mercados físicos, sendo substituída por termos como 'supermercado', 'shopping center' ou 'mercado municipal'. No entanto, o conceito de 'grande mercado' persiste em sentido figurado, referindo-se a mercados financeiros, mercados de trabalho amplos ou setores econômicos de grande volume. USO CONTEMPORÂNEO → Predominantemente em sentido figurado, referindo-se a grandes volumes de negócios, mercados financeiros globais ou setores econômicos de alta relevância. → ver detalhes

mercado-grande

Composição por justaposição de 'mercado' (substantivo) e 'grande' (adjetivo).

PalavrasConectando idiomas e culturas