metem

Do latim 'mittere'.

Origem

Latim Vulgar

Do verbo latino 'mittere' (enviar, lançar, colocar), evoluindo para 'metere' no latim vulgar com o sentido de 'colocar', 'introduzir'.

Mudanças de sentido

Português Arcaico

Sentido primário de 'colocar', 'introduzir', 'depositar'.

Séculos XV-XX

Expansão para 'causar', 'introduzir-se', 'dar início', 'investir', 'considerar', 'colocar-se em'.

Exemplos: 'metem medo' (causam medo), 'metem-se em confusão' (introduzem-se em confusão), 'metem o pé' (dão o primeiro passo), 'metem dinheiro' (investem dinheiro), 'metem o nariz' (introduzem-se indevidamente).

Século XXI

Manutenção dos sentidos históricos e incorporação em expressões idiomáticas e gírias.

A forma 'metem' é usada em expressões como 'metem o louco' (fingem loucura), 'metem o atestado' (apresentam um atestado médico), 'metem o shape' (em referência a mudanças físicas, especialmente em contextos de academia e redes sociais).

Primeiro registro

Século XII-XIII

Registros em textos de português arcaico, como documentos legais e crônicas, onde a conjugação do verbo 'meter' já aparece.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Popular

Presente em obras literárias de Camões a Machado de Assis, e em cantigas populares, refletindo o uso cotidiano da língua.

Música Popular Brasileira (MPB)

Utilizada em letras de músicas de diversos gêneros, desde o samba ao funk, evidenciando sua versatilidade e presença na cultura oral.

Vida digital

Anos 2010 - Atualidade

A forma 'metem' aparece em memes, gírias de internet e hashtags, frequentemente em contextos humorísticos ou de crítica social. Ex: 'Eles metem o louco', 'Quando metem o shape'.

Redes Sociais

Uso em legendas de fotos e vídeos, especialmente em expressões que denotam ação, intenção ou comportamento. Ex: 'Eles metem o shape pra malhar'.

Comparações culturais

Geral

Inglês: O verbo 'to put' ou 'to place' cobre parte do sentido de 'meter', mas 'to put in', 'to insert', 'to get into' ou 'to make' (em 'make trouble') são mais próximos em certos usos. Espanhol: O verbo 'meter' é um cognato direto e compartilhado, com usos semânticos muito similares, como em 'ellos meten' (eles metem). Francês: 'Mettre' é o equivalente direto, com conjugação e significados amplamente comparáveis, como em 'ils mettent'.

Relevância atual

Atualidade

'Metem' é uma forma verbal plenamente integrada ao português brasileiro, utilizada em todos os registros linguísticos. Sua força reside na polissemia e na capacidade de se adaptar a novas expressões e contextos, especialmente no ambiente digital e na linguagem coloquial.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século V-VI — Deriva do verbo latino 'mittere', que significa 'enviar', 'lançar', 'colocar'. A forma 'metere' no latim vulgar já indicava 'colocar' ou 'introduzir'.

Entrada no Português e Evolução Medieval

Século XII-XIII — O verbo 'meter' se estabelece no português arcaico, com o sentido de 'colocar', 'introduzir', 'depositar'. A forma 'metem' surge como a terceira pessoa do plural do presente do indicativo.

Uso Moderno e Diversificação Semântica

Séculos XV-XX — O verbo 'meter' e suas conjugações, como 'metem', expandem seu leque semântico para incluir ações como 'causar', 'introduzir-se', 'dar início', 'investir', 'considerar'.

Uso Contemporâneo e Digital

Século XXI — 'Metem' continua sendo uma forma verbal comum, presente em diversos contextos, desde o formal até o informal e digital, com múltiplos significados dependendo da regência e do contexto.

metem

Do latim 'mittere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas