mexiam-com
Origem incerta. 'Mexer' vem do latim 'miscere' (misturar). 'Com' vem do latim 'cum'.
Origem
Verbo 'mexer' de origem incerta, possivelmente do latim 'miscere' (misturar) ou 'motiare' (mover). Preposição 'com' do latim 'cum'. A construção 'mexiam com' é gramaticalmente formada pela conjugação verbal e preposição.
Mudanças de sentido
Sentido literal de mover, interagir, manipular ou envolver-se em assuntos.
No português brasileiro informal, pode adquirir nuances de 'incomodar', 'provocar' ou 'interferir', mas sem se fixar como vocábulo independente. → ver detalhes
A expressão 'mexiam com' em si não possui um significado idiomático fixo. O sentido de 'incomodar' ou 'provocar' é inferido pelo contexto em que a ação de 'mexer' (no sentido de perturbar ou interagir de forma indesejada) é descrita. Por exemplo, 'Eles mexiam com ele porque ele era diferente' implica provocação ou assédio.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos administrativos da época, onde a conjugação verbal e o uso da preposição seguem as normas gramaticais estabelecidas. A forma 'mexiam com' aparece em contextos descritivos de ações passadas.
Momentos culturais
Presente em obras literárias e musicais que retratam interações sociais e conflitos, onde a expressão é usada de forma gramaticalmente correta para descrever ações passadas.
Vida digital
A expressão 'mexiam com' aparece em discussões online, fóruns e redes sociais, geralmente em contextos que descrevem interações passadas, sejam elas positivas ou negativas. Não há registro de viralização ou uso como meme isolado, pois é uma construção gramatical padrão.
Comparações culturais
Inglês: 'they were messing with' (sentido de perturbar, brincar ou interferir). Espanhol: 'se metían con' (sentido de interferir, provocar ou envolver-se em algo). A construção em português é similar em estrutura e uso a essas equivalentes, mantendo a ideia de ação passada e interação.
Relevância atual
A expressão 'mexiam com' continua a ser utilizada no português brasileiro como uma forma verbal gramaticalmente correta para descrever ações passadas. Sua relevância reside na sua função descritiva e na capacidade de contextualizar interações, sem possuir um significado idiomático próprio ou destaque cultural específico.
Origem e Formação no Português
Século XVI - O verbo 'mexer' tem origem incerta, possivelmente do latim 'miscere' (misturar) ou 'motiare' (mover). A forma 'mexiam' surge com a consolidação do português arcaico, e a preposição 'com' é de origem latina ('cum'). A combinação 'mexiam com' é uma construção gramatical padrão.
Evolução do Uso e Significado
Séculos XVII a XIX - A expressão 'mexiam com' é utilizada em textos literários e documentos para descrever ações de interação, manipulação ou perturbação. O sentido é literal, referindo-se a mover algo ou alguém, ou a envolver-se em assuntos alheios.
Uso Moderno e Contemporâneo
Século XX até a Atualidade - A expressão mantém seu uso gramatical padrão. No Brasil, pode adquirir nuances de 'incomodar', 'provocar' ou 'interferir' em contextos informais, mas sem se tornar uma unidade lexical com significado fixo. A forma verbal 'mexiam' é do pretérito imperfeito do indicativo, indicando ação contínua ou habitual no passado.
Origem incerta. 'Mexer' vem do latim 'miscere' (misturar). 'Com' vem do latim 'cum'.