mirrar
Do latim 'mirrare', que significa murchar, definhar.
Origem
Do latim 'mirari', que significa 'olhar com espanto', mas que evoluiu para o sentido de murchar, definhar, perder viço. A transição semântica pode ter ocorrido pela ideia de 'deixar de ser admirável' ou 'perder o brilho'.
Mudanças de sentido
Sentido original de 'olhar com espanto', 'admirar-se'.
Evolução para 'murchar', 'secar', 'perder a força ou vitalidade', 'definhar'.
A mudança semântica de 'admirar' para 'murchar' é um fenômeno linguístico complexo, possivelmente ligado à ideia de algo que perde seu esplendor ou vigor, deixando de ser digno de admiração. O uso se estendeu a plantas, pessoas, sentimentos e até mesmo a instituições ou economias.
Mantém o sentido de murchar, definhar, mas com uso restrito a contextos formais ou literários. O verbo 'murchar' é preferido no uso coloquial.
Embora dicionarizada, 'mirrar' soa arcaica ou excessivamente formal para o falante médio brasileiro. É mais provável encontrá-la em poesia, prosa literária ou em descrições que buscam um tom mais elevado ou específico de definhamento.
Primeiro registro
Registros em textos literários e gramaticais da época indicam a presença do verbo com o sentido de murchar ou definhar.
Momentos culturais
Aparece em obras literárias de autores como Camões (em sentido figurado) e em textos de botânica e medicina da época para descrever o definhamento de plantas e organismos.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to wither' carrega um sentido similar de murchar, secar, perder vitalidade, frequentemente usado para plantas, mas também figurativamente para pessoas ou esperanças. Espanhol: O verbo 'marchitarse' é o equivalente mais direto, significando murchar, definhar, perder o viço, aplicável a plantas, flores e, figurativamente, a pessoas ou sentimentos. Italiano: 'Appassire' tem um significado semelhante, usado para plantas e, metaforicamente, para a perda de vigor ou beleza.
Relevância atual
A palavra 'mirrar' é formal e dicionarizada, mas seu uso no português brasileiro contemporâneo é limitado. É mais encontrada em textos literários, poéticos ou em contextos que exigem um vocabulário mais erudito para descrever o processo de definhamento, perda de vigor ou murchamento. No dia a dia, verbos como 'murchar', 'secar' ou 'enfraquecer' são preferidos.
Origem e Evolução
Século XVI - Deriva do latim 'mirari' (admirar-se, olhar com espanto), evoluindo para o sentido de murchar, definhar, perder viço. A entrada no português se dá por influência do latim vulgar.
Uso Histórico e Literário
Séculos XVII-XIX - Presente na literatura clássica e em textos mais formais, com o sentido de murchar, secar, perder força ou vitalidade, aplicado tanto a plantas quanto a pessoas ou sentimentos.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - A palavra 'mirrar' é formal e dicionarizada, mas seu uso no cotidiano brasileiro é raro, sendo mais comum em contextos literários ou para descrever um definhamento físico ou moral específico. O verbo 'murchar' é o substituto mais frequente.
Do latim 'mirrare', que significa murchar, definhar.