Palavras

mofina

Origem incerta, possivelmente relacionada a 'mofo' ou a um diminutivo.

Origem

Idade Média

Etimologia incerta, com hipóteses ligadas ao latim vulgar *muffa* (mofo, bolor) ou ao latim *mutina* (motim, revolta). A ligação com 'mofo' sugere algo pequeno, insignificante, enquanto 'motim' pode ter levado a um sentido de desordem ou escassez.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Inicialmente, referia-se a uma pequena quantia de dinheiro, um vintém, ou algo de escasso valor. Exemplo: 'Não tenho uma mofina para lhe dar.' (corpus_portugues_antigo.txt)

Séculos XVI-XVII

Desenvolve-se o sentido de pessoa mesquinha, avarenta, que se apega a poucas coisas ou a pouco dinheiro. A transição ocorre pela associação do pouco valor monetário com a característica de quem o possui ou o economiza excessivamente.

A ideia de 'mesquinho' ou 'avarento' deriva da noção de 'pouco valor' ou 'escassez', aplicada à personalidade de alguém que demonstra apego excessivo a pequenas quantias ou bens.

Atualidade

O uso da palavra diminui drasticamente, tornando-se arcaica. A acepção de 'pessoa mesquinha' é mais reconhecível que a de 'pequena quantia de dinheiro'.

Primeiro registro

Século XV

Registros em textos literários e administrativos da época, indicando o uso para quantias monetárias irrisórias. (corpus_portugues_antigo.txt)

Momentos culturais

Século XIX

Aparece em obras literárias que buscam retratar costumes e linguagem de épocas passadas ou em contextos rurais, onde o vocabulário mais arcaico poderia persistir.

Comparações culturais

Contemporâneo

Inglês: Não há um equivalente direto e comum para 'mofina' com ambos os sentidos. Para 'pequena quantia', usam-se termos como 'penny', 'dime', 'trifle'. Para 'pessoa mesquinha', usam-se 'miser', 'scrooge', 'tightwad'. Espanhol: 'Mofina' não possui um cognato direto com o mesmo leque de significados. Para 'pequena quantia', usam-se 'calderilla', 'monedillas', 'cuartos'. Para 'pessoa mesquinha', usam-se 'tacaño', 'avaro', 'mezquino'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'mofina' tem baixa relevância no uso cotidiano do português brasileiro. É encontrada principalmente em estudos etimológicos, dicionários de arcaísmos ou em contextos literários específicos que visam um efeito estilístico de antiguidade. Sua presença em discussões sobre finanças ou traços de personalidade é mínima.

Origem Etimológica

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *muffa* (mofo, bolor), com sentido de algo pequeno, insignificante, ou do latim *mutina* (motim, revolta), com sentido de desordem ou perturbação.

Entrada na Língua Portuguesa

A palavra 'mofina' surge em textos antigos em português com o sentido de pequena quantia de dinheiro, vintém, ou algo de pouco valor. O uso para descrever uma pessoa mesquinha ou avarenta se desenvolve a partir dessa ideia de escassez ou apego a pouco.

Uso Contemporâneo

A palavra 'mofina' é considerada arcaica e pouco comum no português brasileiro contemporâneo. Seu uso é restrito a contextos literários ou para evocar um tom antiquado. A acepção de 'pessoa mesquinha' é mais compreendida que a de 'pequena quantia de dinheiro'.

mofina

Origem incerta, possivelmente relacionada a 'mofo' ou a um diminutivo.

PalavrasConectando idiomas e culturas