molengo
Derivado de 'mole' com sufixo aumentativo/pejorativo '-engo'.
Origem
Deriva do latim 'mollis', que significa macio, brando, flexível.
Forma-se a partir do adjetivo 'mole' com o sufixo '-engo', que pode ter sentido aumentativo ou depreciativo, indicando excesso de moleza. 'Molengo' surge como um intensificador de 'mole'.
Mudanças de sentido
Principalmente ligado à consistência física: algo que é muito mole, flácido, sem rigidez. Ex: 'pão molengo'.
Expansão para o caráter: pessoa sem energia, sem firmeza de atitude, indolente, preguiçosa. O sentido pejorativo se acentua. Ex: 'um sujeito molengo'.
Mantém os sentidos anteriores, mas também pode ser usado de forma mais branda ou irônica para descrever algo sem consistência ou alguém sem muita iniciativa. O uso pode variar regionalmente. 'Molengo' é uma palavra formal/dicionarizada, mas seu uso mais comum é informal. (→ ver detalhes)
A palavra 'molengo' é registrada em dicionários como 'que tem consistência mole, flácida; mole, moleirão. Que é brando, macio. Que demonstra pouca energia, pouca firmeza; moleirão, indolente.' (palavrasMeaningDB:id_da_palavra). Embora formalmente definida, seu uso cotidiano tende a ser mais informal e, por vezes, com um tom de crítica leve ou descrição de comportamento apático.
Primeiro registro
Registros em vocabulários e glossários da língua portuguesa, indicando já um uso estabelecido. (corpus_vocabulario_portugues_antigo.txt)
Momentos culturais
Pode aparecer em descrições de personagens ou objetos para denotar falta de vigor ou consistência, muitas vezes com um tom crítico ou humorístico.
O termo pode ser encontrado em letras de músicas, especialmente em gêneros que retratam o cotidiano e a linguagem coloquial, para descrever atitudes ou estados de espírito.
Comparações culturais
Inglês: O conceito de 'molengo' pode ser aproximado por termos como 'flabby', 'limp', 'sluggish' ou 'lackadaisical', dependendo do contexto (físico ou de personalidade). Espanhol: Termos como 'blando', 'flojo', 'perezoso' ou 'apático' capturam aspectos do significado de 'molengo'. Francês: 'Mou', 'mou' (físico) ou 'paresseux', 'apathique' (caráter).
Relevância atual
A palavra 'molengo' continua em uso na língua portuguesa brasileira, principalmente na linguagem coloquial e informal. É empregada para descrever tanto a falta de firmeza física quanto, mais frequentemente, a falta de energia, iniciativa ou determinação em uma pessoa ou situação. Seu uso é mais comum em contextos informais e regionais, mantendo uma conotação ligeiramente pejorativa ou descritiva de apatia.
Origem e Entrada no Português
Século XVI - Derivado do adjetivo 'mole', que por sua vez vem do latim 'mollis' (macio, brando). A terminação '-engo' é um sufixo aumentativo ou pejorativo, indicando algo excessivamente mole ou flácido.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XVII-XIX - O termo começa a ser registrado em dicionários e vocabulários, com o sentido de moleza física e, por extensão, de falta de energia ou ânimo. Ganha conotação pejorativa, associada à preguiça e indolência.
Uso Contemporâneo e Ressignificações
Século XX-Atualidade - Mantém os sentidos de moleza física e falta de firmeza, mas também é usado de forma coloquial para descrever algo ou alguém sem vigor, sem atitude. Pode aparecer em contextos informais e regionais.
Derivado de 'mole' com sufixo aumentativo/pejorativo '-engo'.