nao-permitiriam
Formado pela negação 'não' e o verbo 'permitir' (do latim 'permittere') na 3ª pessoa do plural do futuro do pretérito (condicional).
Origem
Deriva do latim 'permittere', que significa 'enviar através', 'deixar ir', 'conceder'. O prefixo 'per-' intensifica a ideia de 'deixar ir completamente'. A negação 'não' é de origem germânica, mas integrada ao latim vulgar e, posteriormente, ao português.
Mudanças de sentido
O sentido de 'deixar passar', 'autorizar' já estava presente.
Consolidação do sentido de 'conceder licença', 'autorizar', 'tolerar'.
O sentido se mantém, mas a construção 'não-permitiriam' ganha nuances de condicionalidade e irrealidade, sendo frequentemente usada em cenários hipotéticos.
A forma 'não-permitiriam' é um futuro do pretérito (condicional), indicando uma ação que não ocorreu ou não ocorreria sob certas condições. Por exemplo: 'Se tivessem mais recursos, eles não permitiriam o desperdício.' A ênfase está na condição não satisfeita que levaria à não permissão.
Primeiro registro
Registros de textos em português arcaico já demonstram o uso do verbo 'permitir' e suas conjugações, incluindo formas que poderiam ser precursoras do futuro do pretérito. A forma exata 'não permitiriam' é esperada em documentos a partir do desenvolvimento da conjugação verbal completa.
Momentos culturais
Presente em obras literárias para descrever situações hipotéticas, dilemas morais ou recusas em contextos narrativos. Ex: 'Os pais não permitiriam tal comportamento.'
Utilizada para analisar cenários futuros ou passados sob a ótica de permissões ou proibições. Ex: 'Sob o regime anterior, eles não permitiriam essa manifestação.'
Vida digital
A forma 'não permitiriam' aparece em discussões online sobre cenários hipotéticos, análises de 'e se' e em comentários sobre decisões passadas ou futuras em fóruns e redes sociais.
Pode ser encontrada em trechos de notícias ou artigos de opinião analisando políticas ou eventos sob uma perspectiva condicional.
Comparações culturais
Inglês: 'they would not allow' ou 'they would not permit'. Espanhol: 'no permitirían'. Francês: 'ils ne permettraient pas'. Alemão: 'sie würden nicht erlauben'.
Relevância atual
A forma 'não-permitiriam' mantém sua relevância gramatical e semântica no português brasileiro contemporâneo, sendo uma ferramenta essencial para expressar a irrealidade, a condicionalidade e a hipótese em diversas formas de comunicação, desde o discurso formal até o informal.
Origem Latina e Formação
Século XIII - O verbo 'permitir' deriva do latim 'permittere', composto por 'per' (através, completamente) e 'mittere' (enviar, deixar ir). A forma 'não-permitiriam' é uma construção verbal no futuro do pretérito (condicional), indicando uma ação hipotética ou irreal no passado ou presente, formada pela negação 'não' e o verbo 'permitir' conjugado na terceira pessoa do plural.
Evolução no Português
Idade Média - Século XIX - O verbo 'permitir' já estava consolidado na língua portuguesa, com seu sentido de conceder licença, autorizar ou deixar acontecer. A construção com 'não' e o futuro do pretérito ('não permitiriam') era utilizada para expressar uma condição não realizada ou uma possibilidade futura incerta, comum em textos literários e jurídicos.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX - Atualidade - A forma 'não-permitiriam' mantém seu uso gramatical e semântico original, sendo empregada em contextos que exigem a expressão de uma condição hipotética, uma recusa implícita ou uma impossibilidade sob certas circunstâncias. É comum em debates, análises de cenários e narrativas que exploram o 'e se'.
Formado pela negação 'não' e o verbo 'permitir' (do latim 'permittere') na 3ª pessoa do plural do futuro do pretérito (condicional).