obstaram

Do latim obstare, 'estar diante', 'impedir'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'obstare', composto por 'ob-' (contra, diante de) e 'stare' (estar de pé). O sentido original é de 'estar em frente', 'resistir', 'impedir'.

Mudanças de sentido

Latim e Português Antigo

O sentido de 'impedir', 'opôr-se', 'ser obstáculo' foi mantido de forma consistente desde o latim.

Século XIX - Atualidade

A forma verbal 'obstaram' continua a ser empregada com seu significado original em contextos que exigem formalidade ou precisão semântica, como em documentos legais, relatos históricos ou literatura.

Embora o verbo 'obstar' seja menos comum na linguagem coloquial moderna, a forma 'obstaram' é perfeitamente compreendida e utilizada em registros formais, indicando uma ação passada que resultou em impedimento ou oposição. Por exemplo, 'As dificuldades obstaram o progresso do projeto'.

Primeiro registro

Formação do Português

Registros do verbo 'obstar' e suas conjugações datam dos primeiros séculos da língua portuguesa, presentes em crônicas e documentos legais da Idade Média.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Moderna

A palavra 'obstaram' aparece em obras literárias para descrever impedimentos em narrativas, como em romances históricos ou dramas, onde personagens ou eventos 'obstaram' a realização de algo.

Discursos Políticos e Jurídicos

É comum em debates e documentos que tratam de leis, processos e decisões, onde se discute o que 'obstaram' a certas ações ou resultados.

Comparações culturais

Variações Linguísticas

Inglês: O equivalente mais próximo em sentido seria o pretérito perfeito de 'to hinder' ou 'to impede', como em 'they hindered' ou 'they impeded'. Espanhol: Corresponde ao pretérito perfeito de 'obstar', como em 'obstaron'. Francês: Seria o pretérito perfeito de 'entraver' ou 's'opposer', como em 'ils ont entravé' ou 'ils se sont opposés'.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'obstaram' mantém sua relevância em contextos formais, acadêmicos, jurídicos e literários no português brasileiro. Embora não seja uma palavra de uso diário na fala informal, sua compreensão é essencial para a interpretação de textos mais elaborados e para a precisão na comunicação escrita.

Origem Etimológica

Deriva do verbo latino 'obstare', que significa 'estar diante de', 'impedir', 'oporse'. O termo 'obstaram' é a terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo deste verbo.

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'obstar' e suas conjugações, como 'obstaram', foram incorporados ao português desde seus primórdios, mantendo o sentido de impedir ou dificultar. Sua presença é documentada em textos antigos.

Uso Contemporâneo

A forma 'obstaram' é utilizada em contextos formais e literários para descrever ações passadas que impediram ou se opuseram a algo. É uma palavra dicionarizada e reconhecida em todo o espectro da língua portuguesa.

obstaram

Do latim obstare, 'estar diante', 'impedir'.

PalavrasConectando idiomas e culturas